Miðvikudagur 28.02.2018 - 02:03 - FB ummæli ()

Our Damned Spot: Out I say – The Last Pope Prophecy

© Gunnar Tómasson

27 February 2018

Vis consilii expers, mole ruit sua

Force without wisdom falls by its own weight.

Reference Cipher Values

(23 February 2018)

3531784

Isaiah, Ch. 29, KJB 1611

1603819 = And the vnderstanding of their prudent men shall be hid

Francis Bacon, Essay Of Truth, 1625

1927965 = […] when Christ commeth, He shall not finde faith vpon the earth.

3531784

***

I + II + III = 1234460 + 2173028 + 124296 = 3531784

I. GORGON, or the wonderfull yeare.

(Gabriel Harvey, September 1593)

1234460

14786 = GORGON, or the wonderfull yeare.

 

3276 = Sonet          

19406 = St Fame dispos’d to cunnycatch the world,

16892 = Uproar’d a wonderment of Eighty Eight:

16495 = The Earth addreading to be overwhurld,

22381 = What now availes, quoth She, my ballance weight?

16310 = The Circle smyl’d to see the Center feare:

20016 = The wonder was, no wonder fell that yeare.

 

22473 = Wonders enhaunse their powre in numbers odd:

16316 = The fatall yeare of yeares is Ninety Three:

17270 = Parma hath kist: De-Maine entreates the rodd:

22246 = Warre wondreth, Peace in Spaine and Fraunce to see.

16323 = Brave Eckenberg, the dowty Bassa shames:

21855 = The Christian Neptune, Turkish Vulcane tames.

 

23504 = Navarre wooes Roome: Charlmaine gives Guise the Phy:

22680 = Weepe Powles, thy Tamberlaine voutsafes to dye.

 

3335 = L’envoy

14215 = The hugest miracle remaines behinde,

18005 = The second Shakerley Rash-Swash to binde.

 

8599 = A Stanza declarative:

16072 = to the Lovers of admirable Workes.

 

14468 = Pleased it hath, a Gentlewoman rare,

17902 = With Phenix quill in diamant hand of Art,

15675 = To muzzle the redoubtable Bull-bare,

15946 = And play the galiard Championesses part.

19416 = Though miracles surcease, yet Wonder see

16292 = The mightiest miracle of Ninety Three.

 

17467 = Vis consilii expers, mole ruit sua.*

 

22204 = The Writers Postscript: or a frendly Caveat

15951 = to the Second Shakerley of Powles.

 

  3276 = Sonet

12467 = Slumbring I lay in melancholy bed,

16780 = Before the dawning of the sanguin light:

19714 = When Echo shrill, or some Familiar Spright

12112 = Buzzed an Epitaph into my hed.

 

16409 = Magnifique Mindes, bred of Gargantuas race,

19616 = In grisly weedes His Obsequies waiment.

27826 = Whose Corps on Powles, whose mind triumph’d on Kent,

16231 = Scorning to bate Sir Rodomont an ace.

 

16241 = I mus’d awhile: and having mus’d awhile,

16337 = Jesu, (quoth I) is that Gargantua minde

14804 = Conquer’d, and left no Scanderbeg behinde?

17313 = Vow’d he not to Powles A Second bile?

 

21454 = What bile, or kibe? (quoth that same early Spright?)

18382 = Have you forgot the Scanderbegging wight?        

 

3509 = Glosse         

14726 = Is it a Dreame?  Or is the Highest minde

20829 = That ever haunted Powles, or hunted winde,

19588 = Bereaft of that same sky-surmounting breath,

21476 = That breath, that taught the Timpany to swell?

 

14297 = He, and the Plague contended for the game:

21808 = The hawty man extolled his hideous thoughtes,

22472 = And gloriously insultes upon poore soules,

26489 = That plague themselves: for faint harts plague themselves.

 

18315 = The tyrant Sicknesse of base-minded slaves

16178 = Oh how it dominers in Coward Lane?

18095 = So Surquidry rang-out his larum bell,

15505 = When he had girn’d at many a dolefull knell.

 

18928 = The graund Dissease disdain’d his toade Conceit.

16725 = And smiling at his tamberlaine contempt,

22405 = Sternely struck home the peremptory stroke.

14701 = He that nor feared God, nor dreaded Div’ll,

20326 = Nor ought admired, but his wondrous selfe,

20986 = Like Junos gawdy Bird, that prowdly stares

18475 = On glittring fan of his triumphant taile:

16680 = Or like the ugly Bugg, that scorn’d to dy,

22266 = And mountes of Glory rear’d in towring witt:

18142 = Alas: but Babell Pride must kisse the pitt.

 

3335 = L’envoy

20142 = Powles steeple, and a hugyer thing is downe:

18340 = Beware the next Bull-beggar of the towne.

 

10384 = Fata immatura vagantur.**

2600 = FINIS

1234460

*Force without wisdom falls by its own weight.

** Premature deaths roam abroad

II. Dráp Kjartans Ólafssonar – Murder of Kjartan Ólafsson¹

(Laxdæla, Ch. 49)

2173028

24227 = Nú ríðr Kjartan suðr eftir dalnum ok þeir þrír saman,

10699 = Án svarti ok Þórarinn.

 

19923 = Þorkell hét maðr, er bjó at Hafratindum í Svínadal.

6200 = Þar er nú auðn.

28205 = Hann hafði farit til hrossa sinna um daginn ok smalasveinn með honum.

26955 = Þeir sá hváratveggju, Laugarmenn í fyrirsátinni ok þá Kjartan,

16553 = er þeir riðu eftir dalnum þrír saman.

28282 = Þá mælti smalasveinn, at þeir myndi snúa til móts við þá Kjartan,

10312 = kvað þeim þat mikit happ,

29673 = ef þeir mætti skirra vandræðum svá miklum sem þá var til stefnt.

 

17243 = Þorkell mælti: „Þegi skjótt,” segir hann.

23094 = „Mun fóli þinn nökkurum manni líf gefa, ef bana verðr auðit?

19300 = Er þat ok satt at segja, at ek spari hváriga til,

18797 = at þeir eigi nú svá illt saman sem þeim líkar.

31723 = Sýnist mér þat betra ráð, at vit komim okkr þar, at okkr sé við engu hætt,

23826 = en vit megim sem gerst sjá fundinn ok hafim gaman af leik þeira,

25763 = því at þat ágæta allir, at Kjartan sé vígr hverjum manni betr.

16960 = Væntir mik ok, at hann þurfi nú þess,

22510 = því at okkr er þat kunnigt, at ærinn er liðsmunr.

16445 = Ok varð svá at vera sem Þorkell vildi.

 

13298 = Þeir Kjartan ríða fram at Hafragili.

18394 = En í annan stað gruna þeir Ósvífrssynir,

18593 = hví Bolli mun sér hafa þar svá staðar leitat,

18608 = er hann mátti vel sjá, þá er menn riðu vestan.

29778 = Þeir gera nú ráð sitt ok þótti sem Bolli myndi þeim eigi vera trúr,

22867 = ganga at honum upp í brekkuna ok brugðu á glímu ok á glens

23635 = ok tóku í fætr honum ok drógu hann ofan fyrir brekkuna.

 

 

18047 = En þá Kjartan bar brátt at, er þeir riðu hart,

31775 = ok er þeir kómu suðr yfir gilit, þá sá þeir fyrirsátina ok kenndu mennina.

29132 = Kjartan spratt þegar af baki ok sneri í móti þeim Ósvífrssonum.

12771 = Þar stóð steinn einn mikill.

9677 = Þar bað Kjartan þá við taka.

21399 = En áðr þeir mættist, skaut Kjartan spjótinu,

20424 = ok kom í skjöld Þórólfs fyrir ofan mundriðann,

12532 = ok bar at honum skjöldinn við.

27039 = Spjótit gekk í gegnum skjöldinn ok handlegginn fyrir ofan ölnboga

13699 = ok tók þar í sundr aflvöðvann.

30237 = Lét Þórólfr þá lausan skjöldinn, ok var honum ónýt höndin um daginn.

22420 = Síðan brá Kjartan sverðinu ok hafði eigi konungsnaut.

33851 = Þórhöllusynir runnu á Þórarin, því at þeim var þat hlutverk ætlat.

23316 = Var sá atgangr harðr, því at Þórarinn var rammr at afli.

10316 = Þeir váru ok vel knáir.

26803 = Mátti þar ok varla í milli sjá, hvárir þar myndu drjúgari verða.

25846 = Þá sóttu þeir Ósvífrssynir at Kjartani ok Guðlaugr.

18922 = Váru þeir sex, en þeir Kjartan ok Án tveir.

19769 = Án varðist vel ok vildi æ ganga fram fyrir Kjartan.

10114 = Bolli stóð hjá með Fótbít.

17936 = Kjartan hjó stórt, en sverðit dugði illa.

13690 = Brá hann því jafnan undir fót sér.

24384 = Urðu þá hvárirtveggju sárir, Ósvífrssynir ok Án,

12497 = en Kjartan var þá enn ekki sárr.

18486 = Kjartan barðist svá snart ok hraustliga,

30220 = at þeir Ósvífrssynir hopuðu undan ok sneru þá þar at, sem Án var.

25139 = Þá fell Án, ok hafði hann þó barizt um hríð svá, at úti lágu iðrin.

23793 = Í þessi svipan hjó Kjartan fót af Guðlaugi fyrir ofan kné,

15330 = ok var honum sá áverki ærinn til bana.

20375 = Þá sækja þeir Ósvífrssynir fjórir Kjartan,

27913 = ok varðist hann svá hraustliga, at hvergi fór hann á hæl fyrir þeim.

 

7024 = Þá mælti Kjartan:

24319 = „Bolli frændi, hví fórtu heiman, ef þú vildir kyrr standa hjá?

26449 = Ok er þér nú þat vænst at veita öðrum hvárum ok reyna nú,

10296 = hversu Fótbítr dugi.”

 

11020 = Bolli lét sem hann heyrði eigi.

19045 = Ok er Óspakr sá, at þeir myndi eigi bera af Kjartani,

9439 = þá eggjar hann Bolla á alla vega,

21378 = kvað hann eigi mundu vilja vita þá skömm eftir sér

18464 = at hafa heitit þeim vígsgengi ok veita nú ekki, –

18612  = „ok var Kjartan oss þá þungr í skiptum,

17211 = er vér höfðum eigi jafnstórt til gert,

14170 = ok ef Kjartan skal nú undan rekast,

22803 = þá mun þér, Bolli, svá sem oss, skammt til afarkosta.”

 

 

17639 = Þá brá Bolli Fótbít ok snýr nú at Kjartani.

10733 = Þá mælti Kjartan til Bolla:

20155 = „Víst ætlar þú nú, frændi, níðingsverk at gera,

21895 = en miklu þykkir mér betra at þiggja banaorð af þér, frændi,

7286 = en veita þér þat.”

 

22823 = Síðan kastar Kjartan vápnum ok vildi þá eigi verja sik,

18147 = en þó var hann lítt sárr, en ákafliga vígmóðr.

30285 = Engi veitti Bolli svör máli Kjartans, en þó veitti hann honum banasár.

18422 = Bolli settist þegar undir herðar honum,

12191 = ok andaðist Kjartan í knjám Bolla.

24468 = Iðraðist Bolli þegar verksins ok lýsti vígi á hendr sér.

18025 = Bolli sendi þá Ósvífrssonu til heraðs,

18140 = en hann var eftir ok Þórarinn hjá líkunum.

29036 = Ok er þeir Ósvífrssynir kómu til Lauga, þá sögðu þeir tíðendin.

25422 = Guðrún lét vel yfir, ok var þá bundit um höndina Þórólfs.

20326 = Greri hon seint ok varð honum aldregi meinlaus.

15491 = Lík Kjartans var fært heim í Tungu.

11443 = Síðan reið Bolli heim til Lauga.

27958 = Guðrún gekk í móti honum ok spurði, hversu framorðit væri.

15348 = Bolli kvað þá vera nær nóni dags þess.

 

7529 = Þá mælti Guðrún:

12881 = „Misjöfn verða morginverkin.

23371 = Ek hefi spunnit tólf álna garn, en þú hefir vegit Kjartan.”

5842 = Bolli svarar:

18219 = „Þó mætti mér þat óhapp seint ór hug ganga,

13611 = þóttú minntir mik ekki á þat.”

 

6533 = Guðrún mælti:

12628 = „Ekki tel ek slíkt með óhöppum.

22238 = Þótti mér sem þú hefðir meiri metorð þann vetr,

11993 = er Kjartan var í Nóregi, en nú,

23545 = er hann trað yðr undir fótum, þegar hann kom til Íslands.

21711 = En ek tel þat þó síðast, er mér þykkir mest vert,

18929 = at Hrefna mun eigi ganga hlæjandi at sænginni í kveld.”

 

13448 = Þá segir Bolli ok var mjök reiðr:

26272 = „Ósýnt þykkir mér, at hon fölni meir við þessi tíðendi en þú,

20525 = ok þat grunar mik, at þú brygðir þér minnr við,

27292 = þó at vér lægim eftir á vígvellinum, en Kjartan segði frá tíðendum.”

 

17507 = Guðrún fann þá, at Bolli reiddist, ok mælti:

25729 = „Haf ekki slíkt við, því at ek kann þér mikla þökk fyrir verkit.

28047 = Þykkir mér nú þat vitat, at þú vill ekki gera í móti skapi mínu.”

2173028

 

III. Materialism and Spirituality

(Saga-Shakespeare Myth)

124296

A

Alpha

6783 = Mons Veneris

1000 = Light of the World

The Elements…

(Einar Pálsson)

11110 = Jörð-Vatn-Loft-Eldr-Tími – Earth-Water-Air-Fire-Time

…Personified

14943 = Mörðr-Grímr-Helgi-Skarpheðinn-Kári

Light of the World Crucified

(King James Bible 1611)

16777 = THIS IS IESVS THE KING OF THE IEWES – Matt. 27:37

9442 = THE KING OF THE IEWES – Mark 15:26

13383 = THIS IS THE KING OF THE IEWES – Luke 23:38

17938 = IESVS OF NAZARETH, THE KING OF THE IEWES – John 19:19

Cosmic Time

  25920 = Platonic Great Year

Omega

   7000 = Microcosmos – Man in God’s Image

124296

B

124296

Seventh Day‘s Dawn

FIRE of Spirit – Burning of Njáll

And Young Grandson – Body Unscathed by FIRE

 3450 = Þórðr

-6960 = Jarðlig skilning – Earthly Understanding

5596 = Andlig spekðin – Spiritual Wisdom

Keepers of the Flame

4946 = Socrates

1654 = ION

3412 = Platon

14209 = Quintus Horatius Flaccus

12337 = Publius Virgilius Maro

11999 = Sextus Propertius

11249 = Publius Ovidius Naso

11359 = Snorri Sturluson

9814 = Sturla Þórðarson – Son of Þórðr

8525 = Gunnar Tómasson

12385 = Guðrún Ólafía Jónsdóttir

Eighth Day’s Dawn

New Breed of Man Sent Down from Heaven

(Virgil, Fourth Eclogue)

  7000 = Microcosmos – Man in God‘s Image

124296

C

Out damned spot: out I say

(Macbeth, Act V, Sc. i. First Folio)

124296

Lady Macbeth

11907 = Out damned spot: out I say.

18146 = One: Two: Why then ’tis time to doo’t:

6119 = Hell is murky.

12691 = Fye, my Lord, fie, a Souldier, and affear’d?

17263 = what need we feare? who knowes it,

19800 = when none can call our powre to accompt:

14904 = yet who would haue thought

16585 = the olde man to haue had so much blood in him.

The Olde Man‘s Blood

9299 = Njáll Þorgeirsson – a.k.a. Burnt-Njáll

5915 = Blóð Krists – Christ’s Blood

One: Two: Why then ‘tis time to doo’t:

The Last Pope

 -9010 = Petrus Romanus – Malachy’s Prophecy

Unknown Author of

Saga of Burnt-Njáll

   677 = EK – Icelandic for Latin EGO

124296

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

¹Murder of Kjartan Ólafsson

Now Kjartan rode south through the dale, he and they three together, himself, An the Black, and Thorarin.

Thorkell was the name of a man who lived at Goat-peaks in Swinedale, where now there is waste land. He had been seeing after his horses that day, and a shepherd of his with him. They saw the two parties, the men of Laugar in ambush and Kjartan and his where they were riding down the dale three together. Then the shepherd said they had better turn to meet Kjartan and his; it would be, quoth he, a great good hap to them if they could stave off so great a trouble as now both sides were steering into.

Thorkell said, „Hold your tongue at once. Do you think, fool as you are, you will ever give life to a man to whom fate has ordained death? And, truth to tell, I would spare neither of them from having now as evil dealings together as they like. It seems to me a better plan for us to get to a place where we stand in danger of nothing, and from where we can have a good look at their meeting, so as to have some fun over theirplay. For all men make a marvel thereof, how Kjartan is of all men the best skilled at arms. I think he will want it now, for we two know how overwhelming the odds are.“ And so it had to be as Thorkell wished.

Kjartan and his followers now rode on to Goat-gill. On the other hand the sons of Osvif misdoubt them why Bolli should have sought out a place for himself from where he might well be seen by men riding from the west. So they now put their heads together, and, being of one mind that Bolli was playing them false, they go for him up unto the brink and took to wrestling and horse-playing with him, and took him by the feet and dragged him down over the brink.

But Kjartan and his followers came up apace as they were riding fast, and when they came to the south side of the gill they saw the ambush and knew the men. Kjartan at once sprung off his horse and turned upon the sons of Osvif. There stood near by a great stone, against which Kjartan ordered they should wait the onset (he and his). Before they met Kjartan flung his spear, and it struck through Thorolf’s shield above the handle, so that therewith the shield was pressed against him, the spear piercing the shield and the arm above the elbow, where it sundered the main muscle, Thorolf dropping the shield, and his arm being of no avail to him through the day. Thereupon Kjartan drew his sword, but he held not the „King’s-gift.“ The sons of Thorhalla went at Thorarin, for that was the task allotted to them. That outset was ahard one, for Thorarin was mightily strong, and it was hard to tell which would outlast the other. Osvif’s sons and Gudlaug set on Kjartan, they being five together, and Kjartan and An but two. An warded himself valiantly, and would ever be going in front of Kjartan. Bolli stood aloof with Footbiter. Kjartan smote hard, but his sword was of little avail (and bent so), he often had to straighten it under his foot. In this attack both the sons of Osvif and An were wounded, but Kjartan had no wound as yet. Kjartan fought so swiftly and dauntlessly that Osvif’s sons recoiled and turned to where An was. At that moment An fell, having fought for some time, with his inwards coming out. In this attack Kjartan cut off one leg of Gudlaug above the knee, and that hurt was enough to cause death. Then the four sons of Osvif made an onset on Kjartan, but he warded himself so bravely that in no way did he give them the chance of any advantage.

Then spake Kjartan, „Kinsman Bolli, why did you leave home if you meant quietly to stand by? Now the choice lies before you, to help one side or the other, and try now how Footbiter will do.“

Bolli made as if he did not hear. And when Ospak saw that they would no how bear Kjartan over, he egged on Bolli in every way, and said he surely would not wish that shame to follow after him, to have promised them his aid in this fight and not to grant it now. „Why, heavy enough in dealings with us was Kjartan then, when by none so big a deed as this we had offended him; but if Kjartan is now to get away from us, then for you, Bolli, as even for us, the way to exceeding hardships will be equally short.“

Then Bolli drew Footbiter, and now turned upon Kjartan. Then Kjartan said to Bolli, „Surely thou art minded now, my kinsman, to do a dastard’s deed; but oh, my kinsman, I am much more fain to take my death from you than to cause the same to you myself.“

Then Kjartan flung away his weapons and would defend himself no longer; yet he was but slightly wounded, though very tired with fighting. Bolli gave no answer to Kjartan’s words, but all the same he dealt him his death-wound. And straightway Bolli sat down under the shoulders of him, and Kjartan breathed his last in the lap of Bolli. Bolli rued at once his deed, and declared the manslaughter due to his hand. Bolli sent the sons of Osvif into the countryside, but he stayed behind together with Thorarin by the dead bodies. And when the sons of Osvif came to Laugar they told the tidings. Gudrun gave out her pleasure thereat, and then the arm of Thorolf was bound up; it healed slowly, and was never after any use to him. The body of Kjartan was brought home to Tongue, but Bolli rode home to Laugar. Gudrun went to meet him, and asked what time of day it was. Bolli said it was near noontide.

Then spake Gudrun, „Harm spurs on to hard deeds (work); I have spun yarn for twelve ells of homespun, and you have killed Kjartan.“ Bolli replied, „That unhappy deed might well go late from my mind even if you did not remind me of it.“

Gudrun said „Such things I do not count among mishaps. It seemed to me you stood in higher station during the year Kjartan was in Norway than now, when he trod you under foot when he came back to Iceland. But I count that last which to me is dearest, that Hrefna will not go laughing to her bed to-night.“

Then Bolli said and right wroth he was, „I think it is quite uncertain that she will turn paler at these tidings than you do; and I have my doubts as to whether you would not have been less startled if I had been lying behind on the field of battle, and Kjartan had told the tidings.“

Gudrun saw that Bolli was wroth, and spake, „Do not upbraid me with such things, for I am very grateful to you for your deed; for now I think I know that you will not do anything against my mind.“

 

 

Flokkar: Óflokkað

«
»

Facebook ummæli

Vinsamlegast athugið:
Ummæli eru á ábyrgð þeirra sem þau skrifa. Eyjan áskilur sér þó rétt til að fjarlægja óviðeigandi og meiðandi ummæli.
Tilkynna má óviðeigandi ummæli í netfangið ritstjorn@eyjan.is

Höfundur

Gunnar Tómasson
Ég er fæddur (1940) og uppalinn á Melunum í Reykjavík. Stúdent úr Verzlunarskóla Íslands 1960 og með hagfræðigráður frá Manchester University (1963) og Harvard University (1965). Starfaði sem hagfræðingur við Alþjóðagjaldeyrissjóðinn frá 1966 til 1989. Var m.a. aðstoðar-landstjóri AGS í Indónesíu 1968-1969, og landstjóri í Kambódíu (1971-1972) og Suður Víet-Nam (1973-1975). Hef starfað sjálfstætt að rannsóknarverkefnum á ýmsum sviðum frá 1989, þ.m.t. peningahagfræði. Var einn af þremur stofnendum hagfræðingahóps (Gang8) 1989. Frá upphafi var markmið okkar að hafa hugsað málin í gegn þegar - ekki ef - allt færi á annan endann í alþjóðapeningakerfinu. Í október 2008 kom sú staða upp í íslenzka peninga- og fjármálakerfinu. Alla tíð síðan hef ég látið peninga- og efnahagsmál á Íslandi meira til mín taka en áður. Ég ákvað að gerast bloggari á pressan.is til að geta komið skoðunum mínum í þeim efnum á framfæri.
RSS straumur: RSS straumur

Tenglar