Fimmtudagur 18.08.2016 - 01:29 - FB ummæli ()

Christophero Sly and Lord [Hamlet]

© Gunnar Tómasson

17 August 2016

I. Creation – Horace’s Monument – End of Time

(Augustan-Saga-Shakespeare Myth)

277142

   4714 = Völuspá – Sybil’s Prophecy

1 = Monad

1000 = Light of the World

3563 = Nature

262982 = Horace’s Monument¹

7000 = Microcosmos – Man in God’s Image

   -2118 = Time, End of

277142

II. Dedication of Author’s First Work

(Venus and Adonis, 1593)

378620

   9987 = TO THE RIGHT HONORABLE

20084 = Henrie Vvriothesley, Earle of Southampton,

8814 = and Baron of Titchfield.

21943 = Right Honourable, I know not how I shall offend

23463 = in dedicating my vnpolisht lines to your Lordship,

25442 = nor how the worlde vvill censure mee for choosing

25266 = so strong a proppe to support so vveake a burthen,

17161 = onelye if your Honour seeme but pleased,

13387 = I account my selfe highly praised,

18634 = and vowe to take aduantage of all idle houres,

23217 = till I haue honoured you vvith some grauer labour.

23437 = But if the first heire of my inuention proue deformed,

15796 = I shall be sorie it had so noble a god-father:

12970 = and neuer after eare so barren a land,

16690 = for feare it ield me still so bad a haruest,

17496 = l leaue it to your Honourable suruey,

18884 = and your Honor to your hearts content,

27199 = vvhich I wish may alvvaies answere your ovvne vvish,

17766 = and the vvorlds hopefull expectation.

11662 = Your Honors in all dutie,

   9322 = William Shakespeare

378620

III. First Heire of William Shakespeare’s Inuention

(The Taming of the Shrew, Act I, Sc. i, First Folio)

224832

18801 = Enter Begger and Hostes, Christophero Sly.                      

Begger

9104 = Ile pheeze you infaith.

Hostess

12766 = A paire of stockes you rogue.

Begger

13791 = Y’are a baggage, the Slies are no Rogues.

10399 = Looke in the Chronicles,

17151 = we came in with Richard Conqueror:

24345 = therefore Paucas pallabris, let the world slide: Sessa.

Hostess

23174 = You will not pay for the glasses you haue burst?

Begger

6178 = No, not a enier.

19856 = go by S. Ieronimie, goe to thy cold bed, and warme thee.

Hostess

20982 = I know my remedie, I must go fetch the Head-borough.

Begger

25800 = Third, or fourth, or fift borough, Ile answere him by Law.

17155 = Ile not budge an inch boy. Let him come, and kindly.

   5330 = Falles asleepe.

224832

IV. First Heire At A Play – And Then is Heard No More

(The Taming of the Shrew, Act I, Sc. i, First Folio)

104561

13299 = The Presenters aboue speakes.              

First Man

16937 = My Lord you nod, you do not minde the play.

Begger

17001 = Yes by Saint Anne do I, a good matter surely:

10962 = Comes there any more of it?

Lady

9596 = My Lord, ‘tis but begun.

Begger

19574 = ‘Tis a verie excellent peece of worke, Madame Ladie:

10016 = would ‘twere done.

   7176 = They sit and marke.                                     

104561

V. You doe looke (my son) in a mou’d sort

(The Tempest, Act IV, Sc. I, First Folio)

223744

                Prospero

15483 = You doe looke (my son) in a mou’d sort,

16757 = As if you were dismaid: be cheerefull Sir,

20683 = Our Reuels now are ended: These out actors,

17926 = (As I foretold you) were all Spirits, and

14313 = Are melted into Ayre, into thin Ayre,

18400 = And like the baselesse fabricke of this vision

22618 = The Clowd-capt Towres, the gorgeous Pallaces,

18377 = The solemne Temples, the great Globe it selfe

17582 = Yea, all which it inherit, shall dissolue

16848 = And like this insubstantiall Pageant faded

17878 = Leave not a racke behinde. We are such stuffe

15419 = As dreams are made on, and our little life

11460 = Is rounded with a sleepe.

223744

         Nature – Francisco

2312 = Rúm – Space in Icelandic

2315 = Tími – Time in Icelandic

                                                                             4627 = Francisco

VI. First Heire – ”Sicke-at-heart” Francisco

(Hamlet, Act I, Sc. i – First Folio)

287668

19893 = Enter Barnardo and Francisco two Centinels.

Barnardo

6406 = Who’s there?

Francisco

17196 = Nay answer me: Stand & vnfold your selfe.

Barnardo

7459 = Long liue the King.

Francisco

3358 = Barnardo?

Barnardo

604 = He.

Francisco

19922 = You come most carefully vpon your houre.

Barnardo

24520 = ‘Tis now strook twelve, get thee to bed, Francisco.

Francisco

20256 = For this releefe much thankes: ‘Tis bitter cold,

7771 = And I am sicke at heart.

Barnardo

10022 = Haue you had quiet Guard?

Francisco

10705 = Not a Mouse stirring.²

Barnardo

7622 = Well, goodnight

15321 = If you do meet Horatio and Marcellus,

17221 = The Riuals of my Watch, bid them make hast.

12540 = Enter Horatio and Marcellus.

Francisco

16707 = I thinke I heare them. Stand: who’s there?

Horatio

11201 = Friends to this ground.

Marcellus

8121 = And Leige-men to the Dane.

Francisco

8449 = Giue you good night.

Marcellus

21975 = O farwel honest Soldier, who hath relieu’d you?

Francisco

20398 = Barnardo ha’s my place: giue you good night. Exit Fran.

287668

I + III + IV + V + VI = 277142 + 224832 + 104561 + 223744 + 287668 = 1117947

VII + VIII = 1089242 + 28705 = 1117947

VII. To Morrow I Intend to Hunt Againe

(The Taming of the Shrew, Act I, Sc. i, First Folio)

1089242

  6895 = Winde hornes.                                                                              

19854 = Enter a Lord from hunting with his traine.

Lord

19615 = Huntsman I charge thee, tender wel my hounds,

17765 = Brach Meriman, the poore Curre is imbost,

21376 = And couple Clowder with the deepe-mouth’d brach,

21990 = Saw’st thou not boy how Silver made it good

17542 = At the hedge corner, in the couldest fault,

23097 = I would not loose the dogge for twentie pound.

Huntsman

13641 = Why Belman is as good as he my Lord,

16534 = He cried vpon it at the meerest losse,

20231 = And twice to day pick’d out the dullest sent,

17018 = Trust me, I take him for the better dogge.

Lord

16547 = Thou art a Foole, if Eccho were as fleete,

19474 = I would esteeme him worth a dozen such:

19338 = But sup them well, and looke vnto them all,

16442 = To morrow I intend to hunt againe.

Huntsman

6933 = I will my Lord.

Lord

19654 = What’s heere? One dead? or drunke? See doth he breath?

Second Huntsman

21131 = He breath’s my Lord. Were he not warm’d with Ale,

20169 = this were a bed but cold to sleep so soundly.

Lord

21474 = Oh monstrous beast, how like a swine he lyes.

20662 = Grim death, how foule and loathsome is thine image:

20135 = Sirs, I will practise on this drunken man.

18420 = What thinke you, if he were conuey’d to bed,

26674 = Wrap’d in sweet cloathes: Rings put vpon his fingers:

14290 = A most delicious banquet by his bed,

19092 = And braue attendants neere him when he wakes,

18780 = Would not the begger then forget himselfe?

First Huntman

15972 = Beleeue me Lord, I thinke he cannot choose.

Second Huntsman

22077 = It would seem strange vnto him when he wak’d.

Lord

19797 = Euen as a flatt’ring dreame, or worthles fancie.

16554 = Then take him vp, and manage well the iest:

15940 = Carrie him gently to my fairest Chamber,

22518 = And hang it round with all my wanton pictures:

20438 = Balme his foule head in warme distilled waters,

23002 = And burne sweet Wood to make the Lodging sweete:

18538 = Procure me Musicke readie when he wakes,

13817 = To make a dulcet and a heauenly sound:

15571 = And if he chance to speake, be readie straight

18695 = (And with a lowe submissiue reuerence)

19161 = Say, what is it your Honor wil command:

17228 = Let one attend him with a siluer Bason

24851 = Full of Rose-water, and bestrew’d with Flowers;

16643 = Another beare the Ewer: the third a Diaper,

23563 = And say wilt please your Lordship coole your hands.

17100 = Some one be readie with a costly suite,

18195 = And aske him what apparrel he will weare:

17317 = Another tell him of his Hounds and Horse,

16643 = And that his Ladie mournes at his disease,

16721 = Perswade him that he hath bin Lunaticke,

16291 = And when he sayes he is, say that he dreames,

15053 = For he is nothing but a mightie Lord:

15017 = This do, and do it kindly, gentle sirs,

16807 = It wil be pastime passing excellent,

13808 = If it be husbanded with modestie.

First Huntsman

22382 = My Lord I warrant you we wil play our part

16166 = As he shall thinke by our true diligence

16717 = He is no lesse then what we say he is.

Lord

15606 = Take him vp gently, and to bed with him,

 16281 = And each one to his office when he wakes.

1089242

VIII. Sleeping First Heire Awakens

(Saga-Shakespeare Myth and Prophecy)

28705

Sleeping First Heire

-9143 = Christophero Sly

Awakens

1000 = Light of the World

4119 = Ignorance

2604 = Páfinn – The Pope in Icelandic

In Fairest Chambers

13031 = International Monetary Fund

9948 = Harvard University

7146 = Seðlabanki Íslands

28705

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

¹ 15415 = Exegi monumentum aere perennius

15971 = regalique situ pyramidum altius,

18183 = quod non imber edax, non Aquilo impotens

16667 = possit diruere aut innumerabilis

15808 = annorum series et fuga temporum.

16838 = Non omnis moriar multaque pars mei

17125 = vitabit Libitinam; usque ego postera

15977 = crescam laude recens.  Dum Capitolium

16702 = scandet cum tacita virgine pontifex,

17493 = dicar, qua violens obstrepit Aufidus

17316 = et qua pauper aquae Daunus agrestium

19190 = regnavit populorum, ex humili potens,

14596 = princeps Aeolium carmen ad Italos

15421 = deduxisse modos.  Sume superbiam

15021 = quaesitam meritis et mihi Delphica

15259 = lauro cinge volens, Melpomene, comam.

262982

 

I have created a monument more lasting than bronze and loftier than the royal pyramids, a monument which neither the biting rain nor the raging North Wind can destroy, nor can the countless years and the passing of the seasons.  I will not entirely die and a great part of me will avoid Libitina, the goddess of Death; I will grow greater and greater in times to come, kept fresh by praise.  So long as the high priest climbs the stairs of the Capitolium, accompanied by the silent Vestal Virgin, I, now powerful but from humble origins, will be said to be the first to have brought Aeolian song to Latin meter where the raging Aufidius roars and where parched Daunus ruled over the country folk.  Embrace my pride, deservedly earned, Muse, and willingly crown me with Apollo’s laurel.

² In the imagery of ancient myth, “time” is likened to “cheese” which is “stolen” by “mice” until there is no more “cheese” to be “stolen”. Hence, “a mouse not stirring” alludes to The End of Time.

Flokkar: Óflokkað

«
»

Facebook ummæli

Vinsamlegast athugið:
Ummæli eru á ábyrgð þeirra sem þau skrifa. Eyjan áskilur sér þó rétt til að fjarlægja óviðeigandi og meiðandi ummæli.
Tilkynna má óviðeigandi ummæli í netfangið ritstjorn@eyjan.is

Höfundur

Gunnar Tómasson
Ég er fæddur (1940) og uppalinn á Melunum í Reykjavík. Stúdent úr Verzlunarskóla Íslands 1960 og með hagfræðigráður frá Manchester University (1963) og Harvard University (1965). Starfaði sem hagfræðingur við Alþjóðagjaldeyrissjóðinn frá 1966 til 1989. Var m.a. aðstoðar-landstjóri AGS í Indónesíu 1968-1969, og landstjóri í Kambódíu (1971-1972) og Suður Víet-Nam (1973-1975). Hef starfað sjálfstætt að rannsóknarverkefnum á ýmsum sviðum frá 1989, þ.m.t. peningahagfræði. Var einn af þremur stofnendum hagfræðingahóps (Gang8) 1989. Frá upphafi var markmið okkar að hafa hugsað málin í gegn þegar - ekki ef - allt færi á annan endann í alþjóðapeningakerfinu. Í október 2008 kom sú staða upp í íslenzka peninga- og fjármálakerfinu. Alla tíð síðan hef ég látið peninga- og efnahagsmál á Íslandi meira til mín taka en áður. Ég ákvað að gerast bloggari á pressan.is til að geta komið skoðunum mínum í þeim efnum á framfæri.
RSS straumur: RSS straumur

Tenglar