© Gunnar Tómasson
16 January 2016
Update 23 August 2016.
Introduction
A close friend of my parents [Guido Bernhöft] was a very senior member of the Masonic Order in Iceland. I once told him briefly about my work on Creation Myth aspects of the Augustan-Saga-Shakespeare Authors of Rome in the 1st century B.C., 13th century Iceland and Shakespearean England. On one occasion I told him briefly about my research and noted that certain aspects of Mozart’s opera, The Magic Flute, struck me as familiar in that respect. He then said something to the effect that “it is all there”.
Today, some 30 years later, it occurred to me to check out the final, climactic scene of The Magic Flute for possible evidence of enciphered “hidden poetry” on the essential themes of ancient Creation Myth. In the Augustan-Saga-Shakespeare tradition, key aspects of such “poetry” are typically enciphered at Alpha and Omega of complete texts on such themes.
The final scene is in two parts, with the action moving into the Temple of the Sun after the Three Ladies and Monostatos agree “to surprise them [and] wipe the bigots from the face of the earth with burning fire and strong sword”. They then make “an offering of their vengeance” to the Queen of the Night amidst “thunder, lightning, tempest” – and all of a sudden the “strength [of the forces of the Night] is shattered, destroyed, [and they] are all plunged into eternal night” – and disappear.
Update
The Great Instauration, 651496¹
and
I. Die Zauberflöte – The Magic Flute²
(Final scene, Part One)
418456
9918 = (Monostatos kommt.
10257 = Die Königin und die Drei Damen
13739 = kommen von beiden Versenkungen;
16391 = sie tragen schwarze Fackeln in der Hand.)
Monostatos:
12779 = Nur stille, stille, stille,
12521 = Bald dringen wir im Tempel ein.
Alle:
12779 = Nur stille, stille, stille,
12521 = Bald dringen wir im Tempel ein.
Monostatos:
12984 = Doch, Furstin, halte Wort!
17265 = Erfulle – dein Kind muss meine Gattin sein.
Königin:
16347 = Ich halte Wort; es ist mein Wille,
13027 = Mein Kind soll deine Gattin sein.
Drei Damen:
12885 = Ihr Kind soll deine Gattin sein.
21624 = (Man hört dumpfen Donner, Gerausch von Wasser.)
Monostatos:
18080 = Doch still, ich höre schrecklich Rauschen,
15696 = Wie Donnerton und Wasserfall.
Königin, die Damen:
16607 = Ja, furchterlich ist dieses Rauschen,
14273 = Wie fernen Donners Widerhall!
Monostatos:
14352 = Nun sind sie in des Tempels Hallen.
Alle:
15962 = Dort wollen wir sie uberfallen –
12981 = die Frömmler tilgen von der Erd’
18790 = Mit Feuersglut und macht’gem Schwert.
Drei Damen, Monostatos:
12383 = Dir, grosse Königin der Nacht,
13768 = sei uns’rer Rache Opfer gebracht.
23958 = (Man hört der starksten Akkord, Donner, Blitz, Sturm.)
Alle:
22786 = Zerschmettert, zernichtet ist unsere Macht,
17100 = Wir alle gesturzt in ewige Nacht!
6683 = (Sie versinken).
418456
II. Die Zauberflöte – The Magic Flute
(Final scene, Part Two)
201755
24848 = Sogleich verwandelt sich das ganze Theater in eine Sonne.
11893 = Sarastro steht erhöht;
19275 = Tamino, Pamina, beide in priesterlicher Kleidung.
21519 = Neben ihnen die agyptischen Priester auf beiden Seiten.
10162 = Die Drei Knaben halten Blumen.)
Sarastro:
18040 = Die Strahlen der Sonne vertreiben die Nacht,
18799 = Zernichten der Heuchler erschlichene Macht.
Chor:
10284 = Heil sei euch Geweihten!
9996 = Ihr dranget durch Nacht.
8459 = Dank sei dir, Osiris,
8740 = Dank dir, Isis, gebracht!
8417 = Es siegte die Starke
10087 = Und krönet zum Lohn
12922 = Die Schönheit und Weisheit
8314 = Mit ewiger Kron’.
201755
I + II + III = 418456 + 201755 + 31285 = 651496
III. It is all there.
31285
Part One
1654 = ION
3412 = Platon
4946 = Socrates
11359 = Snorri Sturluson
9814 = Sturla Þórðarson
100 = THE END
31285
Part Two
9322 = William Shakespeare
1000 = Light of the World
-4000 = Dark Sword – Don Quixote de la Mancha
7936 = Edward Oxenford
10594 = Sir Francis Bacon, Knight
6433 = Cid Hamet Benengeli – “True” Author of Don Quixote³
31285
Part Three
4000 = Flaming Sword – Cosmic Creative Power
22631 = Ok stattu fram meðan þú fregn; sitja skal sá er segir.
4654 = Brutus
31285
Part Four
17616 = El ingenioso hidalgo Don Qvixote de la Mancha
Alpha
4119 = Ignorance
Omega
9550 = The Compleat Gentelman
31285
Part Five
1000 = Light of the World
11359 = Snorri Sturluson
The Sacred Triangle of Pagan Iceland
7196 = Bergþórshváll
6067 = Miðeyjarhólmr
3027 = Helgafell
Knowledge Increased
4000 = Flaming Sword
-6960 = Jarðlig skilning – Earthly understanding
5596 = Andlig spekðin – Spiritual wisdom
31285
***
Calculator for converting letters to cipher values is at:
http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm
¹Addendum
Nicholas Rowe (1674-1718), Shakespeare‘s first “biographer“ and England‘s Poet Laureate, translated and published in 1707 a work entitled The Golden Verses of Pythagoras. The Cipher Value of the last part, which begins as follows: Man, wretched Man, thou shalt be taught to know, Who bears within himself the inborn Cause of Woe,“ is 658933.
The last line of Rowe‘s translations advises “wretched man“ to “scorn the dark Dominion of the Grave“, as in 658933 – Death/1825 – Hell/1612 – Wretched Man/Dark Sword 4000 = 651496.
As in 5656 + 129308 + 516432 + 100 = 651496, where 5656 = Anne Hathaway, 129308 = “Stay passenger etc.“ inscription at the Shakespeare Monument in Stratford‘s Holy Trinity Church, 516432 = Ben Jonson‘s “I remember etc.“ in # IV above, and 100 = The End.
Francisco Goya‘s Los Caprichos, published in 1799, comprised 80 etchings on the condition of “wretched man“. Their respective Cipher Values, 6892 and 583353, are parts of the following Cipher Sum: 7240 + 583353 + 4000 – 6892 + 63795 = 651496, where 7240 = Judas Iscariot, 4000 = Flaming Sword, and 63795 = The Workes of William Shakespeare, Containing all his Comedies, Histories, and Tragedies: Truely set forth, according to their first Originall.
In Verdi‘s opera AIDA, composed in 1871, the Cipher Values of the lyrics of the (i) Ritorna vincitur, and (ii) Triumphal March sections are, respectively, 454271 + 197225 = 651496.
² The Magic Flute – English translation
Monostatos and the Queen of the Night with her three ladies emerge from the trapdoor.
MONOSTATOS
Just keep quiet, quiet, quiet, quiet!
Soon we shall be making our way into the temple.
QUEEN OF THE NIGHT, THE THREE LADIES
Just keep quiet, quiet, quiet, quiet!
Soon we shall be making our way into the temple.
MONOSTATOS
But, Sovereign Lady, keep your word! Fulfil …
Your daughter must be my wife.
QUEEN OF THE NIGHT
I’ll keep my word! It is my will.
My daughter shall be your wife.
THE THREE LADIES
Her child shall be your wife.
MONOSTATOS
Quiet though! I hear a terrible roaring,
like the sound of thunder and a waterfall.
QUEEN OF THE NIGHT, THE THREE LADIES
Yes, this roaring is terrible,
like the echo of distant thunder.
MONOSTATOS
Now they are in the temple halls,
ALL
There let us surprise them,
wipe the bigots from the face of the earth
with burning fire and strong sword.
THE THREE LADIES, MONOSTATOS
To you, great Queen of the Night,
we make our offering of vengeance!
(Thunder, lightning, tempest)
ALL
Our strength is shattered, destroyed,
we are all plunged into eternal night!
They disappear.
Scene change. Temple of the Sun.
Sarastro, Tamino and Pamina in priestly apparel, the priests and the three boys appear.
SARASTRO
The sun’s rays drive out the night,
destroy the ill-gotten power of the dissemblers!
CHORUS
Hail to you on your consecration!
You have penetrated the night,
thanks be given to you,
Osiris, thanks to you, Isis!
Strength has triumphed, rewarding
beauty and wisdom with an everlasting crown!
³ The Authorship of Don Quixote
„It is impossible to help but notice now and then that Armado [of Shakespeare’s ‘Love’s Labour’s Lost’] is extraordinarily like Don Quixote in his consistent overestimate of himself and in his insistence on imagining himself a superhuman storybook hero. […]
„There is something rather pleasant in the thought that Shakespeare might be borrowing from Miguel de Cervantes, the Spanish author of the Don Quixote saga, since Cervantes was almost an exact contemporary of Shakespeare’s and by all odds one of the few writers, on the basis of Don Quixote alone, worthy of being mentioned in the same breath with Shakespeare. „There is only one catch, but that is a fatal one. The first part of Don Quixote was published in 1605, a dozen years at least after Love’s Labor’s Lost was written.“ (Isaac Asimov, Asimov’s Guide to Shakespeare, Avenel Books, New York, 1978, Vol, I, pp. 431-2.)
„Another curious case of cryptography was presented to the public in 1917 by one of the best of the SHAKESPEARE scholars, Dr. Alfred von Weber Ebenhoff of Vienna. Employing the same systems previously applied to the works of Bacon, he began to examine the works of Cervantes…. Pursuing the investigation, he discovered overwhelming material evidence: the first English translation of Don Quixote bears corrections in Bacon’s hand. He concluded that this English version was the original of the novel and that Cervantes had published a Spanish translation of it.“ (J. Duchaussoy, Bacon, Shakespeare ou Saint-Germain?, Paris, La Colombe, 1962, p. 122 – in Umberto Eco’s Foucault’s Pendulum, Harcourt Brace Jovanovich, Publishers, New York, 1989, p. 406.)