Þriðjudagur 06.03.2018 - 23:50 - FB ummæli ()

The Sonnets and Saga-Shakespeare Myth

© Gunnar Tómasson

6 March 2018

I. Shakespeares Sonnets – Reference Cipher Value

(1609. See Addendum A)

1027983

Alpha

Sonnets I and II

271661 = Sonnet I

261048 = Sonnet II

Omega

Sonnets CLIII and CLIV

248718 = Sonnet CLIII

246556 = Sonnet CLIV

1027983

II + III/IV/V= 748041 + 279942 = 1027983

II. Structure of Underlying Saga-Shakespeare Myth

(Construction G.T.)

748041

Creation Event – King and Queen

 5902 = Hieros Gamos – Royal Intercourse

First Creation

262982 = Horace‘s Monument – See Addendum B.

-1 = Sleeping Monad/Reason – Paganism

3635 = Emmanuel – Matt. 1:23

Sacred Triangle of Pagan Iceland:

Pagan‘s Path towards Christianity

 7196 = Bergþórshváll

6067 = Miðeyjarhólmr

3027 = Helgafell – Holy Mountain

Second Creation

(Virgil, Fourth Eclogue)

271148 = A new breed of Men sent down from Heaven – See Addendum C.

6677 = God with us. – Matt. 1:23

Ovid’s Metamorphoses

181408 = Omega section – See Addendum D.

748041

 

III. The First Essay of a New Brytish Poet

(Robert Chester, Love‘s Martyr: or Rosalins Complaint)

279942

17995 = Love’s Martyr: or Rosalins Complaint.

19747 = Allegorically shadowing the truth of Loue,

20738 = in the constant Fate of the Phoenix and Turtle.

21255 = A Poeme enterlaced with much varietie and raritie;

23424 = now first translated out of the venerable Italian

16791 = Torquato Caeliano, by Robert Chester.

20230 = With the true legend of famous King Arthur

14413 = the last of the nine Worthies,

19247 = being the first Essay of a new Brytish Poet:

21515 = collected out of diuerse Authenticall Records.

19141 = To these are added some new compositions

14433 = of seuerall moderne Writers

26120 = whose names are subscribed to their seuerall workes,

24893 = vpon the first subiect viz. the Phoenix and Turtle.

279942

IV. Successor to an Icelandic 13th century Poet

(Construction G. T.)

279942

Snorri Sturluson‘s Advice to Young Poets¹

(Edda, Skáldskaparmál, Ch. 8)

16349 = En þetta er nú at segja ungum skáldum,

15868 = þeim er girnast at nema mál skáldskapar

16723 = ok heyja sér orðfjölða með fornum heitum

15251 = eða girnast þeir at kunna skilja þat,

8474 = er hulit er kveðit,

22969 = þá skili hann þessa bók til fróðleiks ok skemmtunar.

19899 = En ekki er at gleyma eða ósanna svá þessar frásagnir

17985 = at taka ór skáldskapinum fornar kenningar,

14787 = þær er höfuðskáld hafa sér líka látit.

19481 = En eigi skulu kristnir menn trúa á heiðin goð

17358 = ok eigi á sannyndi þessa sagna annan veg en svá

12776 = sem hér finnst í upphafi bókar.

Cosmic Time

25920 = Platonic Great Year

New Creation

4000 = Flaming Sword – Cosmic Creative Power

6783 = Mons Veneris

Snorri Sturluson – Poem’s End

(Edda, Háttatal, v. 102)

 5521 = Njóti aldrs

3902 = ok auðsala

7274 = konungr ok jarl,

7826 = þat er kvæðis lok.

4143 = Falli fyrr

3150 = fold í ægi,

6684 = steini studd,

6819 = en stillis lof.

279942

V. Sir Francis Bacon, Knight

(Construction G. T.)

279942

Alpha

 4884 = Reykjaholt – Snorri Sturluson’s Estate, where he was murdered 23 September 1241.

-4000 = Dark Sword – Man-Beast

Omega

(Minerva Britanna, 1612, p. 34)

11922 = Ex malis moribus bonæ leges.                                                       

15049 = To the most iudicious, and learned,

10594 = Sir FRANCIS BACON, Knight.

 

21993 = The Viper here, that stung the sheepheard swaine,

15505 = (While careles of himselfe asleepe he lay,)

20621 = With Hysope caught, is cut by him in twaine,

18154 = Her fat might take, the poison quite away,

20149 = And heale his wound, that wonder tis to see,

19232 = Such soveraigne helpe, should in a Serpent be.

 

20053 = By this same Leach, is meant the virtuous King,

20110 = Who can with cunning, out of manners ill,

20557 = Make wholesome lawes, and take away the sting,

28164 = Wherewith foule vice, doth greeue the virtuous still:

20037 = Or can prevent, by quicke and wise foresight,

16918 = Infection ere, it gathers farther might.

279942

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

¹Translation

Snorri Sturluson‘s Advice to Young Poets

But now one thing must be said to young skalds, to such as yearn to attain to the craft of poesy and to increase their store of figures with traditional metaphors; or to those who crave to acquire the faculty of discerning what is said in hidden phrase: let such an one, then, interpret this book to his instruction and pleasure. Yet one is not so to forget or discredit these traditions as to remove from poesy those ancient metaphors with which it has pleased Chief Skalds to be content; nor, on the other hand, ought Christian men to believe in heathen gods, nor in the truth of these tales otherwise than precisely as one may find here in the beginning of the book.

***

Addendum A

Sonnets I, II, CLIII and CLIV

1027983

Alpha – I and II

19985 = From fairest creatures we desire increase,

18119 = That thereby beauties Rose might neuer die,

16058 = But as the riper should by time decease,

15741 = His tender heire might beare his memory:

22210 = But thou contracted to thine own bright eyes,

25851 = Feed’st thy lights flame with selfe substantiall fewell,

14093 = Making a famine where aboundance lies,

22081 = Thy selfe thy foe, to thy sweet selfe too cruell:

23669 = Thou that art now the worlds fresh ornament,

15027 = And only herauld to the gaudy spring,

21957 = Within thine own bud buriest thy content,

18648 = And, tender chorle, makst wast in niggarding:

20168 = Pitty the world, or else this glutton be,

18054 = To eate the worlds due, by the graue and thee. = 271661

 

22191 = When fortie Winters shall beseige thy brow,

16472 = And digge deep trenches in thy beauties field,

20500 = Thy youthes proud liuery so gaz’d on now,

19497 = Wil be a totter’d weed of smal worth held:

17451 = Then being askt, where all thy beautie lies,

19311 = Where all the treasure of thy lusty daies;

20498 = To say within thine owne deepe sunken eyes

21834 = How much more praise deseru’d thy beauties vse,

22077 = If thou couldst answere this faire child of mine

17540 = Shall sum my count, and make my old excuse

19210 = Proouing his beautie by succession thine.

21619 = This were to be new made when thou art ould,

22848 = And see thy blood warme when thou feel’st it could. = 261048

Omega – CLIII and CLIV

13228 = Cvpid laid by his brand and fell a sleepe,

13445 = A maide of Dyans this aduantage found,

18187 = And his loue-kindling fire did quickly steepe

18007 = In a could vallie-fountaine of that ground:

20891 = Which borrowd from this holie fire of loue,

16961 = A datelesse liuely heat still to indure,

19450 = And grew a seething bath which yet men proue,

18055 = Against strang malladies a soueraigne cure:

19283 = But at my mistres eie loues brand new fired,

21662 = The boy for triall needes would touch my brest

16374 = I sick withall the helpe of bath desired,

15780 = And thether hied a sad distemperd guest.

18172 = But found no cure, the bath for my helpe lies,

19223 = Where Cupid got new fire; my mistres eye. = 248718

 

15579 = The little Loue-God lying once a sleepe,

14878 = Laid by his side his heart inflaming brand,

22758 = Whilst many Nymphes that vou’d chast life to keep,

14399 = Came tripping by, but in her maiden hand,

17635 = The fayrest votary tooke vp that fire,

20156 = Which many Legions of true hearts had warm’d,

12929 = And so the Generall of hot desire,

15303 = Was sleeping by a Virgin hand disarm’d.

16961 = This brand she quenched in a coole Well by,

20944 = Which from loues fire tooke heat perpetuall,

14642 = Growing a bath and healthfull remedy,

18706 = For men diseasd, but I my Mistrisse thrall,

18170 = Came there for cure and this by that I proue,

23496 = Loues fire heates water, water cooles not loue. = 246556

1027983

Addendum B

Horace’s Monument

262982

15415 = Exegi monumentum aere perennius
15971 = regalique situ pyramidum altius,

18183 = quod non imber edax, non Aquilo impotens
16667 = possit diruere aut innumerabilis
15808 = annorum series et fuga temporum.
16838 = Non omnis moriar multaque pars mei
17125 = vitabit Libitinam; usque ego postera
15977 = crescam laude recens.  Dum Capitolium
16702 = scandet cum tacita virgine pontifex,
17493 = dicar, qua violens obstrepit Aufidus
17316 = et qua pauper aquae Daunus agrestium
19190 = regnavit populorum, ex humili potens,
14596 = princeps Aeolium carmen ad Italos
15421 = deduxisse modos.  Sume superbiam
15021 = quaesitam meritis et mihi Delphica
15259 = lauro cinge volens, Melpomene, comam.

262982

Translation

I have created a monument more lasting than bronze and loftier than the royal pyramids, a monument which neither the biting rain nor the raging North Wind can destroy, nor can the countless years and the passing of the seasons.  I will not entirely die and a great part of me will avoid Libitina, the goddess of Death; I will grow greater and greater in times to come, kept fresh by praise.  So long as the high priest climbs the stairs of the Capitolium, accompanied by the silent Vestal Virgin, I, now powerful but from humble origins, will be said to be the first to have brought Aeolian song to Latin meter where the raging Aufidius roars and where parched Daunus ruled over the country folk.  Embrace my pride, deservedly earned, Muse, and willingly crown me with Apollo’s laurel.

Addendum C

Virgil, Fourth Eclogue

271148

16609 = Ultima Cumaei venit iam carminis aetas;

20087 = Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo.

18681 = Iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna,

18584 = Iam nova progenies caelo demittitur alto.

20229 = Tu modo nascenti puero, quo ferrea primum

18431 = Desinet ac toto surget gens aurea mundo,

17698 = Casta fave Lucina: tuus iam regnat Apollo.

18480 = Teque adeo decus hoc aevi te consule, inibit,

18919 = Pollio, et incipient magni procedere menses;

22004 = Te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri,

20495 = Inrita perpetua solvent formidine terras.

18330 = Ille deum vitam accipiet divisque videbit

20448 = Permixtos heroas et ipse videbitur illis

22153 = Pacatumque reget patriis virtutibus orbem.

271148

Translation

Now the last age by Cumae’s Sibyl sung has come and gone, and the majestic roll of circling centuries begins anew: justice returns, returns old Saturn’s reign, with a new breed of men send down from heaven.  Only do thou, at the boy’s birth in whom the iron shall cease, the golden race arise, befriend him, chaste Lucina; ‘tis thine own Apollo reigns.  And in thy consulate, this glorious age, O Pollio, shall begin, and the months enter on their mighty march.  Under thy guidance, whatso tracks remain of our old wickedness, once done away, shall free the earth from never-ceasing fear.  He shall receive the life of gods, and see heroes with gods commingling, and himself be seen of them, and with his father’s worth reign o’er a world of peace.

Addendum D

Ovid, Metamorphoses

(Omega)

181408

20809 = Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis

20812 = nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas.

23327 = Cum volet, illa dies, quae nil nisi corporis huius

18460 = ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi:

19235 = parte tamen meliore mei super alta perennis

20738 = astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum,

22001 = quaque patet domitis Romana potentia terris,

17657 = ore legar populi, perque omnia saecula fama,

18369 = siquid habent veri vatum praesagia, vivam.

181408

Translation

(By Horace Gregory)

And now the measure of my song is done:

The work has reached its end; the book is mine,

None shall unwrite these words: nor angry Jove,

Nor war, nor fire, nor flood,

Nor venomous time that eats our lives away.

Then let that morning come, as come it will,

When this disguise I carry shall be no more,

And all the treacherous years of life undone,

And yet my name shall rise to heavenly music,

The deathless music of the circling stars.

As long as Rome is the Eternal City

These lines shall echo from the lips of men,

As long as poetry speaks truth on earth,

That immortality is mine to wear.

(The Metamorphoses, Mentor Books, 1960, p. 441)

 

Flokkar: Óflokkað

«
»

Facebook ummæli

Vinsamlegast athugið:
Ummæli eru á ábyrgð þeirra sem þau skrifa. Eyjan áskilur sér þó rétt til að fjarlægja óviðeigandi og meiðandi ummæli.
Tilkynna má óviðeigandi ummæli í netfangið ritstjorn@eyjan.is

Höfundur

Gunnar Tómasson
Ég er fæddur (1940) og uppalinn á Melunum í Reykjavík. Stúdent úr Verzlunarskóla Íslands 1960 og með hagfræðigráður frá Manchester University (1963) og Harvard University (1965). Starfaði sem hagfræðingur við Alþjóðagjaldeyrissjóðinn frá 1966 til 1989. Var m.a. aðstoðar-landstjóri AGS í Indónesíu 1968-1969, og landstjóri í Kambódíu (1971-1972) og Suður Víet-Nam (1973-1975). Hef starfað sjálfstætt að rannsóknarverkefnum á ýmsum sviðum frá 1989, þ.m.t. peningahagfræði. Var einn af þremur stofnendum hagfræðingahóps (Gang8) 1989. Frá upphafi var markmið okkar að hafa hugsað málin í gegn þegar - ekki ef - allt færi á annan endann í alþjóðapeningakerfinu. Í október 2008 kom sú staða upp í íslenzka peninga- og fjármálakerfinu. Alla tíð síðan hef ég látið peninga- og efnahagsmál á Íslandi meira til mín taka en áður. Ég ákvað að gerast bloggari á pressan.is til að geta komið skoðunum mínum í þeim efnum á framfæri.
RSS straumur: RSS straumur

Tenglar