Laugardagur 07.04.2018 - 23:56 - FB ummæli ()

Dante’s Commedia and Shakespeare Plays

© Gunnar Tómasson

7 April 2018

I. Paradiso – Canto XXXII

(Omega – Lines 133-151)

281149

13622 = Di contr’a Pietro vedi sedere Anna,

14829 = tanto contenta di mirar sua figlia,

15957 = che non move occhio per cantare osanna;              135

 

13390 = e contro al maggior padre di famiglia

13295 = siede Lucia, che mosse la tua donna,

13836 = quando chinavi, a rovinar, le ciglia.                            138

 

14764 = Ma perché ‘l tempo fugge che t’assonna,

16472 = qui farem punto, come buon sartore

11456 = che com’elli ha del panno fa la gonna;                        141

 

15686 = e drizzeremo li occhi al primo amore,

15603 = sì che, guardando verso lui, penètri   [ì=i]

17290 = quant’è possibil per lo suo fulgore.                              144

 

15155 = Veramente, ne forse tu t’arretri

15994 = movendo l’ali tue, credendo oltrarti,

15239 = orando grazia conven che s’impetri                              147

 

15245 = grazia da quella che puote aiutarti;

13238 = e tu mi seguirai con l’affezione,

14768 = sì che dal dicer mio lo cor non parti.  [ì=i]

 

15310 = E cominciò questa santa orazione: *    [ò=o]                151

281149

* See Saint Anne, sitting opposite Peter, so content to look at her daughter, that she does not remove her gaze to sing Hosanna. And opposite Adam, the greatest father of our family, sits Lucy, who stirred your Lady, when you were bending your brow downwards to ruin.

But since the time of your vision flees, here let us stop, like the careful tailor who cuts the garment according to the cloth, and let us turn our eyes towards the Primal Love, so that gazing at Him, you might penetrate as far as possible into his brightness. Truly grace needs to be acquired by prayer (so that you do not by chance fall back as you beat your wings), grace from Her who has power to help you: and follow me with such affection that your heart is not separated from my words.’ And he began this sacred prayer.

 

II. First Heire of Shakespeare’s Inuention

(Venus and Adonis, Dedication, 1593)

378620

 9987 = TO THE RIGHT HONORABLE

20084 = Henrie Vvriothesley, Earle of Southampton,

8814 = and Baron of Titchfield.

21943 = Right Honourable, I know not how I shall offend

23463 = in dedicating my vnpolisht lines to your Lordship,

25442 = nor how the worlde vvill censure mee for choosing

25266 = so strong a proppe to support so vveake a burthen,

17161 = onelye if your Honour seeme but pleased,

13387 = I account my selfe highly praised,

18634 = and vowe to take aduantage of all idle houres,

23217 = till I haue honoured you vvith some grauer labour.

23437 = But if the first heire of my inuention proue deformed,

15796 = I shall be sorie it had so noble a god-father:

12970 = and neuer after eare so barren a land,

16690 = for feare it yeeld me still so bad a haruest,

17496 = l leaue it to your Honourable suruey,

18884 = and your Honor to your hearts content,

27199 = vvhich I wish may alvvaies answere your ovvne vvish,

17766 = and the vvorlds hopefull expectation.

 

11662 = Your Honors in all dutie,

9322 = William Shakespeare

378620

III. The Taming of the Shrew

(Act I, Sc. i. First Folio)

224832

18801 = Enter Begger and Hostes, Christophero Sly.                                  

Begger

9104 = Ile pheeze you infaith.

Hostes

12766 = A paire of stockes you rogue.

Begger

13791 = Y’are a baggage, the Slies are no Rogues.

27550 = Looke in the Chronicles, we came in with Richard Conqueror:

24345 = therefore Paucas pallabris, let the world slide:  Sessa.

Hostes

23174 = You will not pay for the glasses you haue burst?

Begger

6178 = No, not a deniere.

19856 = go by S. Ieronimie, goe to thy cold bed, and warme thee.

Hostes

20982 = I know my remedie, I must go fetch the Head-borough.

Begger

25800 = Third, or fourth, or fift borough, Ile answere him by Law.

17155 = Ile not budge an inch boy.  Let him come, and kindly.

 

5330 = Falles asleepe.                                                                               

224832

III. Hostes – I know my remedy

(Construction G. T.)

-5737

-1000 = Darkness/Satan

The Head-Borough

10773 = Spiritus Sanctus

-10467 = Osiris-Isis-Horus

Remedy

4000 = Flaming Sword – Cosmic Creative Power

Deformed First Heire Vanishes

Without a Trace

-9143 = Christophero Sly

FINIS

  100 = The End

  -5737

I + II + III + IV = 281149 + 378620 + 224832 – 5737 = 878864

I + V + VI + VII = 281149 + 104561 + 476074 + 17080 = 878864

VIII = 878864

V. Begger awakened – Watches Play

And is heard no more

(Act I, Sc. i. First Folio)

104561

13299 = The Presenters aboue speakes.

1. Man

16937 = My Lord you nod, you do not minde the play.

Begger

17001 = Yes by Saint Anne do I, a good matter surely:

10962 = Comes there any more of it?

Lady

9596 = My Lord, ‘tis but begun.

Begger

19574 = ‘Tis a verie excellent peece of worke, Madame Ladie:

10016 = would ‘twere done.

7176 = They sit and marke.

104561

VI. Prince Hamlet Comes Before Virgin Ophelia

(Hamlet, Act II, Sc. i – 1611)

476074

5718 = Enter Ophelia

Polonius

22526 = Farwell:  How now Ophelia, whats the matter?

Ophelia

15956 = O my Lord, my Lord, I haue beene so affrighted.

Polonius

12183 = With what i’th name of God?

Ophelia

18728 = My Lord, as I was sowing in my closset,

18063 = Lord Hamlet with his doublet all vnbrac’d,

17876 = No hat vpon his head, his stockins fouled,

16508 = Vngartred, and downe gyred to his ankle,

19691 = Pale as his shirt, his knees knocking each other,

21037 = And with a looke so pittious in purport,

12588 = As if he had beene loosed out of hell,

16627 = To speake of horrors, he comes before me.

Polonius

6671 = Mad for thy loue?

Ophelia

10215 = My Lord I do not know,

10131 = But truly I doe feare it.

Polonius

5493 = What said he?

Ophelia

15790 = He tooke me by the wrist, and held me hard,

16231 = Then goes he to the length of all his arme,

20482 = And with his other hand thus ore his brow,

14724 = He falls to such perusall of my face

16403 = As a would draw it;  long stayd he so,

14458 = At last, a little shaking of mine arme,

20150 = And thrice his head thus wauing vp and downe,

18526 = He raised a sigh so pittious and profound,

16161 = As it did seeme to shatter all his bulke,

14136 = And end his being; that done, he lets me go,

20485 = And with his head ouer his shoulders turn’d

19531 = He seem’d to find his way without his eyes,

23697 = For out a doores he went without their helps

15289 = And to the last bended their light on me.

476074

VII. The Second Coming

(Construction G. T.)

17080

Coming of Christ

4000 = Flaming Sword – Cosmic Creative Power

Deformed First Heire

Old Earth and Old Heaven No More

-9143 = Christophero Sly

Creation Event

2801 = Penis

2414 = Vagina

6783 = Mons Veneris

New Earth and New Heaven

True Man and True God

Jesús Kristr

10125 = Sannr Maðr ok Sannr Guð – 13th century Icelandic

FINIS

  100 = The End

17080

VIII. To be, or not to be, that is the Quest, ION

(Act III, Sc. i. First Folio 1623)

878864

  5415 = Enter Hamlet.

Hamlet

18050 = To be, or not to be, that is the Question:

19549 = Whether ’tis Nobler in the minde to suffer

23467 = The Slings and Arrowes of outragious Fortune,

17893 = Or to take Armes against a Sea of troubles,

16211 = And by opposing end them: to dye, to sleepe

13853 = No more; and by a sleepe, to say we end

20133 = The Heart-ake, and the thousand Naturall shockes

19800 = That Flesh is heyre too?  ‘Tis a consummation

17421 = Deuoutly to be wish’d. To dye to sleepe,

19236 = To sleepe, perchance to Dreame; I, there’s the rub,

19794 = For in that sleepe of death, what dreames may come,

21218 = When we haue shufflel’d off this mortall coile,

20087 = Must giue vs pawse. There’s the respect

13898 = That makes Calamity of so long life:

24656 = For who would beare the Whips and Scornes of time,

24952 = The Oppressors wrong, the poore mans Contumely,

18734 = The pangs of dispriz’d Loue, the Lawes delay,

16768 = The insolence of Office, and the Spurnes

20720 = That patient merit of the vnworthy takes,

17879 = When he himselfe might his Quietus make

21696 = With a bare Bodkin? Who would these Fardles beare

17807 = To grunt and sweat vnder a weary life,

17426 = But that the dread of something after death,

21935 = The vndiscouered Countrey, from whose Borne

20927 = No Traueller returnes, Puzels the will,

19000 = And makes vs rather beare those illes we haue,

20119 = Then flye to others that we know not of.

20260 = Thus Conscience does make Cowards of vs all,

18787 = And thus the Natiue hew of Resolution

21086 = Is sicklied o’re, with the pale cast of Thought,

17836 = And enterprizes of great pith and moment,

22968 = With this regard their Currants turne away,

18723 = And loose the name of Action.  Soft you now,

16746 = The faire Ophelia? Nimph, in thy Orizons

9726 = Be all my sinnes remembred.

Ophelia

5047 = Good my Lord,

17675 = How does your Honor for this many a day?

Hamlet

17391 = I humbly thanke you: well, well, well.

Ophelia

15437 = My Lord, I haue Remembrances of yours,

14927 = That I haue longed long to re-deliuer.

12985 = I pray you now, receiue them.

Hamlet

12520 = No, no, I neuer gaue you ought.

Ophelia

19402 = My honor’d Lord, I know right well you did,

24384 = And with them words of so sweet breath compos’d,

19172 = As made the things more rich, then perfume left:

14959 = Take these againe, for to the Noble minde

24436 = Rich gifts wax poore, when giuers proue vnkinde.

5753 = There my Lord.

878864

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

«
»

Facebook ummæli

Vinsamlegast athugið:
Ummæli eru á ábyrgð þeirra sem þau skrifa. Eyjan áskilur sér þó rétt til að fjarlægja óviðeigandi og meiðandi ummæli.
Tilkynna má óviðeigandi ummæli í netfangið ritstjorn@eyjan.is

Höfundur

Gunnar Tómasson
Ég er fæddur (1940) og uppalinn á Melunum í Reykjavík. Stúdent úr Verzlunarskóla Íslands 1960 og með hagfræðigráður frá Manchester University (1963) og Harvard University (1965). Starfaði sem hagfræðingur við Alþjóðagjaldeyrissjóðinn frá 1966 til 1989. Var m.a. aðstoðar-landstjóri AGS í Indónesíu 1968-1969, og landstjóri í Kambódíu (1971-1972) og Suður Víet-Nam (1973-1975). Hef starfað sjálfstætt að rannsóknarverkefnum á ýmsum sviðum frá 1989, þ.m.t. peningahagfræði. Var einn af þremur stofnendum hagfræðingahóps (Gang8) 1989. Frá upphafi var markmið okkar að hafa hugsað málin í gegn þegar - ekki ef - allt færi á annan endann í alþjóðapeningakerfinu. Í október 2008 kom sú staða upp í íslenzka peninga- og fjármálakerfinu. Alla tíð síðan hef ég látið peninga- og efnahagsmál á Íslandi meira til mín taka en áður. Ég ákvað að gerast bloggari á pressan.is til að geta komið skoðunum mínum í þeim efnum á framfæri.
RSS straumur: RSS straumur

Tenglar