© Gunnar Tómasson
13 May 2018
Reference Cipher Value
1942870
Prophets Isaiah, Snorri Sturluson and Francis Bacon
(13 May 2018)
As in
493820 + 1726217 = 2220037
and
1942870 + 277167 = 2220037
493820 = The Killing of the Dog Sámr – I
1726217 = The Slaying of Gunnarr – II
2220037
1942870 = Reference Cipher Value
277167 = A New Breed of Man sent down from Heaven – III
2220037
***
I. The Killing of the Dog Sámr
Translation in Appendix
(Njála, Ch. 77 – M)
493820
19165 = Um haustit sendi Mörðr Valgarðsson orð,
10744 = at Gunnarr myndi einn heima,
21722 = en lið allt myndi vera niðri í Eyjum ok lúka heyverkum.
24226 = Riðu þeir Gizurr hvíti ok Geirr goði austr yfir ár,
20049 = þegar þeir spurðu þat, ok austr til Hofs.
20944 = Þá sendu þeir orð Starkaði undir Þríhyrningi,
22448 = ok fundusk þeir þar allir, er at Gunnari skyldu fara,
15643 = ok réðu, hversu þeir skyldu með fara.
22748 = Mörðr segir, at þeir mundu eigi koma á óvart Gunnari,
19284 = nema þeir tæki bónda þar á næsta bæ, er Þorkell hét,
19458 = ok léti hann fara nauðgan með sér at taka hundinn Sám
9943 = ok færi hann einn heim á bæinn.
16333 = Fóru þeir síðan austr til Hlíðarenda,
15678 = en sendu menn at fara eptir Þorkatli,
16619 = tóku hann ok gerðu honum tvá kosti:
21264 = at þeir mundu drepa hann, ella skyldi hann taka hundinn,
20384 = en hann köri heldr at leysa líf sitt ok fór með þeim.
17966 = Traðir váru fyrir ofan garðinn at Hlíðarenda,
15372 = ok námu þeir þar staðar með flokkinn.
20672 = Þorkell bóndi gekk heim, ok lá rakkinn á húsum uppi,
22939 = ok teygir hann hundinn braut með sér í geilar nökkurar.
18666 = Í því sér hundrinn, at þar eru menn fyrir,
16674 = ok hleypr á hann Þorkel ok grípr í nárann;
23597 = Önundr ór Tröllaskógi hjó með öxi í höfuð hundinum,
9738 = svá at allt kom í heilann;
22994 = hundrinn kvað við hátt, svá at þat þótti með ódæmum,
8550 = ok fell hann dauðr niðr.
493820
II. The Slaying of Gunnarr
Translation in Appendix
(Njála, Ch. 78 – M)
1726217
15174 = Gunnarr vaknaði í skálanum ok mælti:
15145 = „Sárt ertú leikinn, Sámr fóstri,
21232 = ok mun svá til ætlat, at skammt skyli okkar í meðal.”
24723 = Skáli Gunnars var görr af viði einum ok súðþakiðr utan
23385 = ok gluggar hjá brúnásunum ok snúin þar fyrir speld.
27283 = Gunnarr svaf í lopti einu í skálanum ok Hallgerðr ok móðir hans.
29123 = Þá er þeir kómu at, vissu þeir eigi, hvárt Gunnarr myndi heima vera,
21066 = ok báðu, at einn hverr mundi fara ok forvitnask um,
14751 = en þeir settusk niðr á völlinn.
16812 = Þorgrímr Austmaðr gekk upp á skálann;
21823 = Gunnarr sér, at rauðan kyrtil berr við glugginum,
15378 = ok leggr út með atgeirinum á hann miðjan.
32502 = Austmanninum varð lauss skjöldrinn, ok spruttu honum fætrnir,
12094 = ok hrataði hann ofan af þekjunni,
24456 = gengr síðan at þeim Gizuri, þar er þeir sátu á vellinum;
15014 = Gizurr leit við honum ok mælti:
9962 = „Hvárt er Gunnarr heima?”
8971 = Þorgrímr svarar:
24211 = „Vitið þér þat, en hitt vissa ek, at atgeirr hans var heima.”
9629 = Síðan fell hann niðr dauðr.
13970 = Þeir sóttu þá at húsunum.
22003 = Gunnarr skaut út örum at þeim ok varðisk vel,
11052 = ok gátu þeir ekki at gört.
24036 = Þá hljópu sumir á húsin inn ok ætluðu þaðan at at sækja.
27320 = Gunnarr kom þangat at þeim örunum, ok gátu þeir ekki at gört,
9852 = ok fór svá fram um hríð.
19404 = Þeir tóku hvíld ok sóttu at í annat sinn;
15145 = Gunnarr skaut enn út örunum,
23790 = ok gátu þeir enn ekki at gört ok hrukku frá í annat sinn.
11224 = Þá mælti Gizurr hvíti:
14051 = „Sækjum at betr, ekki verðr af oss.”
20174 = Gerðu þeir þá hríð ina þriðju ok váru við lengi;
12568 = eptir þat hrukku þeir frá.
6822 = Gunnarr mælti:
12380 = „Ör liggr þar úti á vegginum,
24081 = ok er sú af þeira örum, ok skal ek þeiri skjóta til þeira;
20250 = er þeim þat skömm, ef þeir fá geig af vápnum sínum.”
7282 = Móðir hans mælti:
16421 = „Ger þú eigi þat, at þú vekir nú við þá,
10041 = er þeir hafa áðr frá horfit.”
18078 = Gunnarr þreif örina ok skaut til þeira,
19710 = ok kom á Eilíf Önundarson, ok fekk hann af sár mikit;
26894 = hann hafði staðit einn saman, ok vissu þeir eigi, at hann var særðr.
14300 = „Hönd kom þar út,” segir Gizurr,
19502 = „ok var á gullhringr, ok tók ör, er lá á þekjunni;
20893 = ok mundi eigi út leitat viðfanga, ef gnógt væri inni,
11512 = ok skulu vér nú sækja at.”
14589 = Mörðr mælti: „Brennu vér hann inni.”
15315 = „Þat skal verða aldri,” segir Gizurr,
14252 = „þó at ek vita, at líf mitt liggi við.
18709 = Er þér sjálfrátt at leggja til ráð þau, er dugi,
14585 = svá slægr maðr sem þú ert kallaðr.”
28171 = Strengir lágu á vellinum ok váru hafðir til at festa með hús jafnan.
5764 = Mörðr mælti:
17770 = „Töku vér strengina ok berum um ásendana,
20803 = en festum aðra endana um steina ok snúum í vindása
13115 = ok vindum af ræfrit af skálanum.”
22664 = Þeir tóku strengina ok veittu þessa umbúð alla,
29260 = ok fann Gunnarr eigi fyrr en þeir höfðu undit allt ræfrit af skálanum.
26749 = Gunnarr skýtr þá af boganum, svá at þeir komask aldri at honum.
25100 = Þá mælti Mörðr í annat sinn, at þeir myndi brenna Gunnar inni.
22016 = Gizurr svarar: „Eigi veit ek, hví þú vill þat mæla,
17271 = er engi vill annarra, ok skal þat aldri verða.”
26888 = Í þessu bili hleypr upp á þekjuna Þorbrandr Þorleiksson
18202 = ok höggr í sundr bogastrenginn Gunnars.
29698 = Gunnarr þrífr báðum höndum atgeirinn ok snýsk at honum skjótt
22585 = ok rekr í gegnum hann ok kastar honum út af þekjunni.
14535 = Þá hljóp upp Ásbrandr, bróðir hans;
27194 = Gunnarr leggr til hans atgeirinum, ok kom hann skildi fyrir sik;
23541 = atgeirrinn renndi í gegnum skjöldinn ok í meðal handleggjanna;
24210 = snaraði Gunnarr þá atgeirinn, svá at skjöldrinn klofnaði,
22679 = en brotnuðu handleggirnir, ok fell hann út af þekjunni.
18438 = Áðr hafði Gunnarr særða átta menn, en vegit tvá;
20428 = þá fekk Gunnarr sár tvau, ok segja þat allir menn,
16574 = at hann brygði sér hvárki við sár né við bana.
10084 = Hann mælti til Hallgerðar:
12107 = „Fá mér leppa tvá ór hári þínu,
21383 = ok snúið þið móðir mín saman til bogastrengs mér.”
14270 = „Liggr þér nökkut við?” segir hon.
12308 = „Líf mitt liggr við,”segir hann,
16565 = „því at þeir munu mik aldri fá sóttan,
8366 = meðan ek kem boganum við.”
9413 = „Þá skal ek nú,” segir hon,
16209 =„muna þér kinnhestinn, ok hirði ek aldri,
15539 = hvárt þú verr þik lengr eða skemr.”
23732 = „Hefir hverr til síns ágætis nökkut,” segir Gunnarr,
12562 = „ok skal þik þessa eigi lengi biðja.”
6654 = Rannveig mælti:
18599 = „Illa ferr þér, ok mun þín skömm lengi uppi.”
25915 = Gunnarr varði sik vel ok fræknliga ok særir nú aðra átta menn
17832 = svá stórum sárum, at mörgum lá við bana.
18393 = Gunnarr verr sik, þar til er hann fell af mæði.
20083 = Þeir særðu hann þá mörgum stórum sárum,
16245 = en þó komsk hann þá enn ór höndum þeim
23364 = ok varði sik þá enn lengi, en þó kom þar, at þeir drápu hann.
1726217
INSERT
Eyjólfr forni
In Sturla Þórðarson’s Íslendingasaga an otherwise unknown character, Eyjólfr forni, 6108, is said to be ”sleeping with Skytja í Skagafirði“ on the eve of Örlygsstaðafundur (mythical Armageddon).
6108 is also the Cipher Value of Almáttigr Guð/Almighty God.
In Saga Myth, Jarðlig skilning/Earthly Understanding is the defining attribute of Man-Beast and Andlig spekðin/Spiritual Wisdom is that of Man in God’s Image/Microcosmos. As shown below, this aspect of Saga Myth can be inferred from the “death” of Dog Sámr at the end of Ch. 77 and Gunnarr waking up at the beginning of Ch. 78.
Tri-Unite Gunnarr
666 = Man-Beast
4619 = Kaupaheðinn
2332 = Sámr
6960 = Jarðlig skilning – Earthly Understanding
4127 = Gunnarr
-5596 = [Sleeping] Andlig spekðin – Spiritual Understandig
13108
Eyjólfr forni
13108
6108 = Almáttigr Guð
7000 = Microcosmos – Man in God’s Image
13108
In the context, Gunnarr‘s fight to the “death“ with his enemies as well as Hallgerðr’s treachery in his hour of need may be viewed as underscoring the unbridgeable divide between Spiritual Wisdom and Earthly Understanding, and the hostility to the “death” of the latter to the former.
While the divide is here portrayed as between individuals, Prince Hamlet describes it as “a kind of fighting within his heart” to his friend Horatio in the last scene of Shakespeare’s play.
Prince Hamlet’s “death” like that of Gunnarr at the end of the account in Ch. 78 above, marks Spirits “release” from its “mortal coil” as symbolized by Tími/Time and Rúm/Space.
In Act V, Sc. v of Julius Cæsar, the like symbolic ”death” of Brutus is explained as follows:
MESSALA
My master’s man. Strato, where is thy master?
STRATO
Free from the bondage you are in, Messala:
The conquerors can but make a fire of him;
For Brutus only overcame himself,
And no man else hath honour by his death.
END INSERT
III. A New Breed of Men Sent down from Heaven
(Virgil, Fourth Eclogue)
277167
Gunnarr
666 = Man-Beast
9880 = Gunnarr Hámundarson
Overcomes the
“Mortal Coil” of Time and Space
-2315 = Tími
-2312 = Rúm
And Lives On
As A New Breed of Men Sent down from Heaven
16609 = Ultima Cumaei venit iam carminis aetas;
20087 = Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo.
18681 = Iam redit et Virgo, redeunt Saturnia regna,
18584 = Iam nova progenies caelo demittitur alto.
20229 = Tu modo nascenti puero, quo ferrea primum
18431 = Desinet ac toto surget gens aurea mundo,
17698 = Casta fave Lucina: tuus iam regnat Apollo.
18480 = Teque adeo decus hoc aevi te consule, inibit,
18919 = Pollio, et incipient magni procedere menses;
22004 = Te duce, si qua manent sceleris vestigia nostri,
20495 = Inrita perpetua solvent formidine terras.
18330 = Ille deum vitam accipiet divisque videbit
20448 = Permixtos heroas et ipse videbitur illis
22153 = Pacatumque reget patriis virtutibus orbem.¹
FINIS
100 = The End
277167
***
Reiknivél sem umbreytir bókstöfum í tölugildi er hér:
http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm
¹A New Breed of Men is Sent Down from Heaven
Now the last age by Cumae’s Sibyl sung has come and gone, and the majestic roll of circling centuries begins anew: justice returns, returns old Saturn’s reign, with a new breed of men sent down from heaven. Only do thou, at the boy’s birth in whom the iron shall cease, the golden race arise, befriend him, chaste Lucina; ‘tis thine own Apollo reigns. And in thy consulate, this glorious age, O Pollio, shall begin, and the months enter on their mighty march. Under thy guidance, whatso tracks remain of our old wickedness, once done away, shall free the earth from never-ceasing fear. He shall receive the life of gods, and see heroes with gods commingling, and himself be seen of them, and with his father’s worth reign o’er a world of peace.
APPENDIX
Magnus Magnusson and Hermall Pálsson
Njál’s Saga, Penguin books, 1960
Ch. 77
In the autumn, Mord Valgardsson sent word that Gunnar was alone at home, for all his men had gone down to the Land-Isles to finish the hay-making. Gizur the White and Geir the Priest rode east over the rivers when they heard this, and across the sands to Hof. Word was sent to Starkad at Thrihyrning. All those who had pledged themselves to make an attack on Gunnar met there and discussed how best to do it. Mord said that they would never take Gunnar unawares unless they forced the neighbouring farmer, whose name was Thorkel, to go with them, and then make him go up to Hlidarend alone to catch the dog, Sam.
The set off east for Hlidarend, and sent some men to fetch Thorkel. They seized him and gave him the choice of being killed or coming to catch the dog. Thorkel preferred to save his own life, and went with them.
There was an enclosure above the farm at Hlidarend. Here the attackers halted. Thorkel walked down to the house; the dog was lying on the roof. Thorkel lured him away into a sunken lane. Suddenly the dog saw that there were other men there; he sprang at Thorkel and bit him in the groin. Onund of Trollwood drove his axe deep into the dog’s head, right down to the brain. The animal uttered a loud howl, the like of which none had ever heard before, and fell down dead.
Ch. 78
Inside the house, Gunnar woke up. ‘You have been harshly treated, Sam, my fosterling,’ he said. ‘It may well be fated that my turn is coming soon’.
Gunnar’s house was built entirely of timber, clinker-built on the outside. There were windows near the roof-beams, protected by shutters. Gunnar slept in a loft above the main room with Hallgerd and his mother.
When the attackers approached the house they were not sure whether Gunnar was at home, and wanted someone to go right up to the house to find out. They sat down on the ground, while Thorgrim the Easterner climed on to the roof. Gunnar caught sight of a red tunic at the window. He lunged out with his halberd and struck Thorgrim in the belly. Thorgrim dropped his shield, lost his footing, and toppled down from the roof. He strode over to where Gizur and the others were sitting. Gizur looked up at him and asked, ‘Is Gunnar at home?’ ‘That’s for you to find out,’ replied Thorgrim. ‘But I know that his halberd certainly is.’ And with that he fell dead.
The others made for the house, but Gunnar warded them off with a shower of arrows, and they could not make any progress. Some climbed on to the roofs of the other buildings to attack from there, but Gunnar found them with his arrows and fought them off. After a while, they withdrew for a rest, and then attacked again; but again they could do nothing in the face of Gunnar’s arrows, and they fell back once more.
Gizur the White said, ‘Attack with more spirit, we are making no headway.’ They made a third assault and kept it up for a long time; but once again they drew back.
Gunnar said, ‘There is an arrow lying on the roof there, one of theirs. I am going to shoot it back at them. It will be humiliating for them to be injured by their own weapons.’ His mother said, ‘Don’t stir them up again when they have just withdrawn.’ But Gunnar reached out for the arrow and shot it at them. It struck Eilif Onundarson and wounded him severely. He was standing by himself to one side, and the others did not realize that he had been hit.
Gizur said, ‘An arm appeared over there, wearing a gold bracelet, and picked up an arrow lying on the roof. No one would look for supplies outside if there were enough inside. Let us attack again.’ Mord said, ‘Let us burn him to death inside the house.’ ‘Never’, said Gizur, ‘even though I knew that my own life depended on it. Someone as cunning as you are said to be can surely think up a satisfactory plan.’
There were some ropes lying on the ground, which were used for anchoring the house. Mord said, ‘We shall take these ropes, loop them round the ends of the roof-beams, and fasten them to boulders. Then we can winch the roof off with winding-poles.’ They fetched the ropes and put this plan into effect, and before Gunnar was aware of it they had wrenched the whole roof off the house. But still he kept them at bay with his arrows. Then Mord again suggested that they should burn Gunnar inside his house. Gizur replied, ‘I don’t know why you keep harping on something that no one else wants. That shall never be done’.
At this point, Thorbrand Thorleiksson leapt up on to the wall and slashed through Gunnar’s bow-string. Gunnar seized his halberd two-handed, whirled round on Thorbrand, drove the halberd through him, and hurled him off the wall. Thorbrand’s brother, Asbrand, leaped up; Gunnar lunged again with the halberd, and Asbrand thrust his shield in the way. The halberd went right through the shield and between the upper arm and forearm. Gunnar then twisted the halberd so violently that the shield split and both Asbrand’s arm-bones were shattered; and he, too, toppled from the wall.
By that time, Gunnar had wounded eight men and killed two. Now he received two wounds himself, but everyone is agreed that he flinched neither at wounds nor death itself. He said to Hallgerd, ‘Let me have two locks of your hair, and help my mother plait them into a bow-string for me’. ‘Does anything depend on it?’ asked Hallgerd. ‘My life depends on it,’ replied Gunnar, ‘for they will never overcome me as long as I can use my bow.’ ‘In that case,’ said Hallgerd, ‘I shall now remind you of the slap you once gave me. I do not care in the least whether you hold out for a long time or not.’ ‘To each his own way of earning fame,’ said Gunnar. ‘You shall not be asked again.’ Rannveig said, ‘You are an evil woman, and your shame will long be remembered.’
Gunnar defended himself with great courage, and wounded eight more so severely that many of them barely lived. He kept on fighting until exhaustion brought him down. His enemies then dealt him many terrible wounds, but even then he got away from them and held them at bay for a long time.
But in the end they killed him.