Sunnudagur 3.1.2016 - 01:29 - FB ummæli ()

Lady Macbeth – Sleep-walking Light of the World

© Gunnar Tómasson

2 January 2016

I. Take my Milke for Gall, you murth’ring Ministers

(Macbeth, Act I, Sc. v, First Folio)

1506977

    18564 = Enter Macbeths Wife alone with a Letter.

Lady:

13595 = They met me in the day of successe:

16978 = and I haue learn’d by the perfect’st report,

20101 = they haue more in them, then mortall knowledge.

24166 = When I burnt in desire to question them further,

21903 = they made themselues Ayre, into which they vanish’d.

31983 = Whiles I stood rapt in the wonder of it, came Missiues from the King,                                

13628 = who all-hail’d me Thane of Cawdor,   

27278 = by which Title before, these weyward Sisters saluted me,

15980 = and referr’d me to the comming on of time,

12407 = with haile King that shalt be.

17791 = This haue I thought good to deliuer thee

14611 = (my dearest Partner of Greatnesse)

23810 = that thou might’st not loose the dues of reioycing

23299 = by being ignorant of what Greatnesse is promis’d thee.

13486 = Lay it to thy heart, and farewell.

16466 = Glamys thou art, and Cawdor, and shalt be

22283 = What thou art promis’d: yet doe I feare thy Nature,

19428 = It is too full o’th’ Milke of humane kindnesse,

23346 = To catch the neerest way.  Thou would’st be great,

21998 = Art not without Ambition, but without

28340 = The illnesse should attend it.  What thou would’st highly,

26030 = That would’st thou holily: would’st not play false,

17389 = And yet would’st wrongly winne.

20855 = Thould’st haue, great Glamys, that which cryes,

17067 = Thus thou must doe, if thou haue it;

19871 = And that which rather thou do’st feare to doe,

21298 = Then wishest should be vndone.  High thee hither,

18055 = That I may powre my Spirit in thine Eare,

19804 = And chastise with the valour of my Tongue

18353 = All that impeides thee from the Golden Round,

17258 = Which Fate and Metaphysicall ayde doth seeme

21791 = To haue thee crown’d withall.               Enter Messenger.

11234 = What is your tidings?

Messenger:

11924 = The King comes here to Night.

Lady:

9817 = Thou’rt mad to say it.

22005 = Is not thy Master with him? who, wer’t so,

17114 = Would haue inform’d for preparation.

Messenger:

21224 = So please you, it is true: our Thane is comming:

15321 = One of my fellowes had the speed of him;

18356 = Who almost dead for breath; had scarcely more

14141 = Then would make vp his Message.

Lady:

6534 = Giue him tending,

17272 = He brings great newes.                             Exit Messenger.                                               

12026 = The Rauen himselfe is hoarse

17399 = That croakes the fatall entrance of Duncan

18666 = Vnder my Battlements.  Come you Spirits,

21007 = That tend on mortall thoughts, vnsex me here,

21244 = And fill me from the Crowne to the Toe, top-full

16036 = Of direst Crueltie: make thick my blood,

19132 = Stop vp th’accesse and passage to Remorse,

22019 = That no compunctious visitings of Nature

19375 = Shake my fell purpose, nor keepe peace betweene

19235 = Th’effect and hit.  Come to my Womans Brests,

22337 = And take my Milke for Gall, you murth’ring Ministers,

21318 = Where-euer, in your sightlesse substances,

22014 = You wait on Natures Mischiefe.  Come thick Night,

16671 = And pall thee in the dunnest smoake of Hell,

19788 = That my keene Knife see not the Wound it makes,

19610 = Nor Heaven peepe through the Blanket of the darke,

6808 = To cry hold, hold.

5476 =             Enter Macbeth.

14364 = Great Glamys, worthy Cawdor,

16328 = Greater then both, by the all-haile hereafter,

17688 = Thy Letters have transported me beyond

17225 = This ignorant present, and I feele now

12581 = The future in the instant.

Macbeth:

6702 = My dearest Loue,

11463 = Duncan comes here to Night.

Lady:

7897 = And when goes hence?

Macbeth:

14374 = To morrow, as he purposes.

Lady:

3455 = O neuer,

14613 = Shall Sunne that Morrow see,

16392 = Your Face, my Thane, is as a Booke, where men

18832 = May reade strange matters, so beguile the time.

19046 = Looke like the time, beare welcome to your Eye,

24801 = Your Hand, your Tongue: looke like th’innocent flower,

19229 = But be the Serpent vnder’t.  He that’s comming,

17445 = Must be prouided for; and you shall put

21301 = This Nights great Businesse into my dispatch,

20661 = Which shall to all our Nights, and Dayes to come,

19615 = Giue solely soueraigne sway, and Masterdome.

Macbeth:

12417 : We will speake further.

Lady:

8822 = Onely looke vp cleare:

13685 = To alter fauor, euer is to feare:

    13726 = Leaue all the rest to me.                           Exeunt.

1506977

II. Francis Bacon’s Prophecy: At the Coming of Christ

(Of Truth, 1625)

114285

  22422 = Surely the Wickednesse of Falshood, and Breach of Faith,

17402 = cannot possibly be so highly expressed,

13942 = as in that it shall be the last Peale,

24494 = to call the Iudgements of God, vpon the Generations of Men,

20293 = It being foretold, that when Christ commeth,

  15732 = He shall not finde faith vpon the earth.

114285

III. Eternall Reader, You haue heere a New play¹

(1609 Preface, Troilus and Cressida)

948513

IV. The Last Peal 

(Contemporary history)

438097

On 26 February 2014, I posted the following message to [friends] – expressly for future reference:

While in Iceland last August, I met with Pétur Halldórsson over coffee at the Cafe Milano in Reykjavík.

We discussed matters of mutual interest, including what my Saga Cipher work might possibly “mean“.

I took a napkin and, for emphasis, wrote down the number 438097, which I have posted [previously].

This is the final cumulative sum of a very large number of names of individuals, institutions, dates and events, including two famous murder cases, a sex scandal in high places, and presumptive lies told in connection therewith.

As I recall it, I first put this number on record in a message [to same friends], explaining that I would not be providing any further details on it. That remains my position for the time being.

I told Pétur (what I had long surmised) that I believed that this number was associated with a watershed event in human history whose final phase was upon our world.

An earth-shaking culmination of human and spiritual evolution.

***

Lady Macbeth: Give Me Your Hand

In ancient creation myth, as noted by Einar Pálsson in Baksvið Njálu/Background to Njála (1969), the World is created through strife. The strife is variously depicted as Two Brothers (Cain and Abel), Male and Female, Darkness and Light, Morning and Evening and, Einar writes: “Sometimes the strife is shown as the two hands” (p. 94). One hand is Male, the other is Female and: “When hand lets go of hand the Wolf [Fenrisúlfur, son of Loki] becomes unbound. Then all hell breaks loose on Earth.” (p. 132).

In Lady Macbeth’s exit speech – “To bed, to bed: there’s knocking at the gate: Come, come, come, come, giue me your hand: What’s done, cannot be vndone. To bed, to bed, to bed.” – there are three distinct allusions to imminent re-union of Two Hands, each of with is also denoted by the number Five as in 5 x bed, and 5 and 4, as in 4 x come, are also Male and Female numbers, respectively.

“Will she go now to bed,” asks Doctor of Physicke – ONE as Two Hands re-united. “Directly,” replies Gentlewoman – the Cipher Value of her reply is 4000, symbol of Cosmic Creative Power alluded to earlier in the LIGHT which was always with Lady Macbeth on her “command”.

Lady Macbeth’s role in Shakespeare’s play is that  of “the Genius of Antiquity” – alias Scialetheia or Shadow of Truth – “come to complain of our variety of fickle fashions,” in the closing words of a Shakespearean poem with that title.

The “great theme [of Troilus and Cressida] is infidelity…” – FAITH not found on Earth– writes Joyce Carol Oates.

***

V. Lady Macbeth: Sleep-walking Light of the World

Tough-love Faith Teacher

6082

4000 = Flaming Sword

2082 = Faith

6082

II + III + IV + V = 114285 + 948513 + 438097 + 6082 = 1506977

 

¹ See Saga Cipher – Holy Blood & Holy Grail – Da Vinci Code, 1. January 2016.

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

 

 

Flokkar: Óflokkað

Laugardagur 2.1.2016 - 02:04 - FB ummæli ()

Saga Cipher – Holy Blood & Holy Grail – Da Vinci Code

© Gunnar Tómasson

1 January 2016

I. The Shugborough Cipher Mystery¹

179294

In the grounds of Shugborough Hall in Staffordshire, England, sits an 18th-Century monument known as the Shepherd’s Monument. The Monument contains a relief, depicting a copy of a Nicolas Poussin painting, and a cipher text that has stumped historians and decoders for hundreds of years. What is the meaning of this outwardly simple, 10-letter text? Why was it carved onto the monument? Was it a declaration of undying love, a code to locate something, or a Biblical reference? While the meaning of the Shugborough Inscription has never been verified, there have been several theories as to what it means.

The Shepherd’s Monument was commissioned by Thomas Anson, a member of the British Parliament, and crafted sometime between 1748 and 1763 by Flemish sculptor Peter Schee. The monument consists of a relief of Poussin’s painting, ‘The Shepherds of Arcadia’, which depicts a woman and three shepherds, with two shepherds pointing towards a tomb. Carved on the tomb is “Et in arcadia ego,” or “I am even in Arcadia” in Latin.

The mysterious inscription that has yet to be decoded is located beneath the relief, and contains the letters O U O S V A V V. Framing these eight letters, at a slightly lower level, are the letters D M.  So cryptic is the cipher text, that it became a feature in the international bestseller ‘The Holy Blood and the Holy Grail’ by Michael Baigent, Richard Leigh, and Henry Lincoln, and Dan Brown’s historical thriller, ‘The Da Vinci Code’. Both books presented the theory that Nicolas Poussin was a member of the secretive Priory of Sion, a Medieval monastic order, and that his painting ‘The Shepherds of Arcadia’ contains deep esoteric messages hidden within it.

Several famous individuals have attempted to determine the meaning of the inscription, including Charles Darwin, Charles Dickens, and Josiah Wedgewood. Each of them failed to determine the purpose or meaning of the letters. Numerous theories have been put forward regarding the meaning of this cryptic message, none of which have been verified. Some of the interpretations are acrostic, trying to match each letter to the first letter of a word, while others are non-acrostic. […]

One of the most popular beliefs, which emerged following the world-wide fascination with ‘The Da Vinci Code’ and ‘The Holy Blood and the Holy Grail’, is that the inscription encodes secrets relating to the Priory of Sion. Indeed, Pierre Plantard, founder of the fringe fraternal organization, adopted „Et in Arcadia ego”, which appears on both Nicolas Poussin’s painting and the Shepherd’s Monument, as the motto of both his family and the Priory of Sion. Proponents of this theory believe that decoding the inscription, supposedly masonic symbols, would lead to the location of the Holy Grail.

It is not clear whether the inscription will ever be decoded, nor whether it was ever intended to be. Whoever inscribed it must have known that the letters would last throughout the centuries, and be viewed by civilizations to come. It is possible that only a select few ever knew the purpose of the letters and what they stand for. So for now, the Shugborough Inscription remains a mysterious puzzle for individuals to try to solve, though its true meaning may have already been lost to the pages of history.

The Shugborough Hall Monument was constructed around 1748, featuring a mirror image of Poussin’s 17th century painting Les Bergers d’Arcadie and the letters D.O.U.O.S.V.A.V.V.M.  On the death of George Anson of Shugborough Hall in 1762, an apparent reference was made to the monument’s imagery in the following poem which was read aloud in Parliament:

17361 = Upon that storied marble cast thine eye.

15188 = The scene commands a moralising sigh.

14189 = E’en in Arcadia’s bless’d Elysian plains,

22857 = Amidst the laughing nymphs and sportive swains,

18540 = See festal joy subside, with melting grace,

14427 = And pity visit the half-smiling face;

21938 = Where now the dance, the lute, the nuptial feast,

19696 = The passion throbbing in the lover’s breast,

16971 = Life’s emblem here, in youth and vernal bloom,

  18127 = But reason’s finger pointing at the tomb.

179294

II. Shugborough Monument Ciphers

25447

7582 = Les Bergers d‘Arcadie

6085 = O.U.O.S.V.A.V.V.

1516 = Cain

767 = D.M.²

4000 = Flaming Sword

5497 = Et in Arcadia Ego

25447

III. Snorri Sturluson‘s Mission

(Íslendinga saga, 38. k.)

721747

Snorri Sturluson var tvá vetr með Skúla, sem fyrr var ritat. Gerðu þeir Hákon konungr ok Skúli hann skutilsvein sinn. En um várit ætlaði Snorri til Íslands. En þó váru Nóregsmenn miklir óvinir Íslendinga ok mestir Oddaverja – af ránum þeim, er urðu á Eyrum. Kom því svá, at ráðit var, at herja skyldi til Íslands um sumarit. Váru til ráðin skip ok menn, hverir fara skyldi. En til þeirar ferðar váru flestir inir vitrari menn mjök ófúsir ok töldu margar latar á. Guðmundr skáld Oddsson var þá með Skúla jarli. Hann kvað vísu þessa:

Hvat skalk fyr mik, hyrjar hreggmildr jöfurr, leggja,

gram fregn at því gegnan, geirnets, sumar þetta?

Byrjar, hafs, at herja, hyrsveigir, mér eigi,

sárs viðr jarl, á órar ættleifðir, svan reifðan.

Snorri latti mjök ferðarinnar ok kallaði þat ráð at gera sér at vinum ina beztu menn á Íslandi ok kallaðist skjótt mega svá koma sínum orðum, at mönnum myndi sýnast at snúast til hlýðni vid Nóregshöfðingja. Hann sagði ok svá, at þá váru aðrir eigi meiri menn á Íslandi en bræðr hans, er Sæmund leið, en kallaði þá mundu mjök eftir sínum orðum víkja, þá er hann kæmi til. En við slíkar fortölur slævaðist heldr skap jarlsins, ok lagði hann þat ráð til, at Íslendingar skyldi biðja Hákon konung, at hann bæði fyrir þeim, at eigi yrði herferðin.

Konungrinn var þá ungr, en Dagfinnr lögmaðr, er þá var ráðgjafi hans, var inn mesti vinr Íslendinga. Ok var þat af gert, at konungr réð, at eigi varð herförin. En þeir Hákon konungr ok Skúli jarl gerðu Snorra lendan mann sinn. Var þat mest ráð þeira jarls ok Snorra. En Snorri skyldi leita við Íslendinga, at þeir snerist til hlýðni við Nóregshöfðingja. Snorri skyldi senda utan Jón, son sinn, ok skyldi hann vera í gíslingu með jarli, at þat endist, sem mælt var. = 721747

IV. Völuspá/Sybil’s Prophecy

(Saga Myth)

22025

4714 = Völuspá

Sacred Triangle of Pagan Iceland

Cain‘s Course through Life

7196 = Bergþórshváll

6067 = Miðeyjarhólmr

3027 = Helgafell

Resurrection from Miðeyjarhólmr

Holy Sepulchre Opens At Helgafell/Holy Mountain

(Saga Myth)

-5979 = Girth House³

New Earth

  7000 = Microcosmos – Man in God‘s Image

22025

I + II + III + IV = 179294 + 25447 + 721747 + 22025 = 948513

V. Eternall Reader, You haue heere a New play

(1609 Preface, Troilus and Cressida)

948513

29250 = Eternall reader, you have heere a new play, never stal’d with the Stage,

23708 = never clapper-clawd with the palmes of the vulger,

29861 = and yet passing full of the palme comicall; for it is a birth of your braine,

21808 = that never undertooke any thing commicall, vainely:

17249 = And were but the vaine names of commedies

25742 = changde for the titles of Commodities, or of Playes for Pleas;

35317 = you should see all those grand censors, that now stile them such vanities,

21808 = flock to them for the maine grace of their gravities:

27399 = especially this authors Commedies, that are so fram’d to the life,

37386 = that they serve for the most common Commentaries of all the actions of our lives,

23403 = shewing such a dexteritie and power of witte,

30902 = that the most displeased with Playes, are pleasd with his Commedies.

21167 = And all such dull and heavy-witted worldlings,

20251 = as were never capable of the witte of a Commedie,

23426 = comming by report of them to his representations,

30076 = have found that witte there that they never found in themselves,

19072 = and have parted better-wittied then they came:

16531 = feeling an edge of witte set upon them,

22250 = more then ever they dreamd they had braine to grinde it on.

18999 = So much and such savored salt of witte

27095 = is in his Commedies, that they seeme (for their height of pleasure)

21928 = to be borne in that sea that brought forth Venus.

22553 = Amongst all there is none more witty then this:

16867 = And had I time I would comment upon it,

29490 = though I know it needs not, (for so much as will make you thinke

28055 = your testerne well bestowd) but for so much worth,

18241 = as even poore I know to be stuft in it.

11685 = It deserves such a labour,

22731 = as well as the best Commedy in Terence or Plautus.

15269 = And beleeve this, That when hee is gone,

24766 = and his Commedies out of sale, you will scramble for them,

17673 = and set up a new English Inquisition.

30450 = Take this for a warning, and at the perrill of your pleasures losse,

31603 = and Judgements, refuse not, nor like this the lesse for not being sullied,

18871 = with the smoaky breath of the multitude;

24849 = but thanke fortune for the scape it hath made amongst you.

21313 = Since by the grand possessors wills, I beleeve,

22266 = you should have prayd for them rather then beene prayd.

14729 = And so I leave all such to bee prayd for

30720 = (for the states of their wits healths) that will not praise it.

    1754 = Vale.

948513

***

The Tragedy of Existence:

Shakespeare’s “Troilus and Cressida

By Joyce Carol Oates, 1966/67 – Introduction

Troilus and Cressida, that most vexing and ambiguous of Shakespeare‘s plays, strikes the modern reader as a contemporary document – its investigation of numerous infidelities, its criticism of tragic pretensions, above all, its implicit debate between what is essential in human  life and what is only existential are themes of the twentieth century. Philosophically, the play must be one of the earliest expressions of what is now called the “existential” vision; psychologically, it not only represents the puritanical mind in its anguished obsession with the flesh overwhelming the spirit, but it works to justify that vision. It is not only the expense of spirit in a “waste of shame” that is catastrophic, but the expenditure of all spirit – for the object of spiritual adoration (even if, like Helen, it is not unfaithful) can never be equivalent to the purity of energy wasted. Shakespeare shows in this darkest and least satisfying of his tragedies the modern, ironic, nihilistic spectacle of man diminished, not exalted. There is no question of the play’s being related to tragedy, calling it one of the “dark comedies” is to distort it seriously. This is tragedy of a special sort – the “tragedy” the basis of which is the impossibility of conventional tragedy.

This special tragedy, then, will be seen to work within the usual framework of tragedy, using the materials and the structure demanded of an orthodox work. What is withheld – and deliberately withheld – is “poetic justice.” Elsewhere, Shakespeare destroys both good and evil together, but in Troilus and Cressida the “good” characters are destroyed or destroy themselves. The “evil” characters (Achilles, Cressida) drop out of sight; their fates are irrelevant. Ultimately, everyone involved in the Trojan War will die, except Ulysses and Aeneas, and it may be that Shakespeare holds up this knowledge as a kind of backdrop against which the play works itself out, the audience’s knowledge contributing toward a higher irony; but this is probably unlikely. The play as it stands denies tragic devastation and elevation. It follows other Shakespearean tragedies in showing the annihilation of appearances by reality, but the “reality” achieved is a nihilistic vision. Thus, Pandarus closes the story by assuming that many in his audience are “brethren and sisters of the hold-door trade” and by promising to bequeath them his “diseases”. The customary use of language to restore with its magical eloquence, the lost humanity of the tragic figure is denied here. Othello is shown to us first as an extraordinary man, then as a man, then as an animal, but finally and most importantly as a man again, just before his death; this is the usual tragic curve, the testing and near-breaking and final restoration of a man. […] Troilus is almost a tragic figure – and it is not an error on Shakespeare’s part that he fails to attain this designation, for the very terms of Troilus’ experience forbid elevation. He cannot be a tragic figure because his world is not tragic but only pathetic. He cannot transcend the sordid banalities of his world because he is proudly and totally of that world, and where everything is seen in terms of merchandise, diseases, food, cooking, and the “glory” of bloodshed, man’s condition is never tragic. […] One mistake and man reverts to the animal, or becomes only flesh to be disposed of. As for the spirit and its expectations they are demonstrated as hallucinatory. No darker commentary on the predicament of man has ever been written. If tragedy is a critique of humanism from the inside, Troilus and Cressida is a tragedy that calls into question the very pretensions of tragedy itself.

¹ http://www.ancient-origins.net/ancient-places-europe/enigma-shugborough-inscription-002232

² 1 + 666 + 100 = 767, where 1 = Monad; 666 = Man-Beast; 100 = The End.

³ Girth House is a medieval stone church in the Orkney Islands, built on the model of The Holy Sepulcher in Jerusalem.

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Fimmtudagur 31.12.2015 - 21:49 - FB ummæli ()

”Shakespeare”  by Another Name

© Gunnar Tómasson

31 December 2015

Foreword by Sir Derek Jacobi

An actor faces almost constant criticism – all the more so when one advocates that Edward de Vere [alias Oxenford] wrote under the pen name “Shakespeare.” Some of the more popular accusations today include charges of the wildest eccentricity, outrageous snobbery, and downright heresy. It’s pointless, of course, to engage these unbecoming personal attacks. Fortunately, serious academic debate is triumphing while orthodoxy continues its retreat behind a façade of mind-numbing vilification. Herein, dear reader, you will find a book that performs the important, often fraught, always contentious, but necessary service of turning the spotlight full on the breathtaking discrepancies and shining anomalies in the accepted version of the creation of the Shakespeare canon.

So what does the Shakespeare authorship controversy mean for the poor player that struts and frets his hour upon the stage? It means, in brief, that we happy few have the opportunity at last to make contact with the original fount of thought and reason, to comprehend the hand that wrote, the eye that saw, the brain that forged, the heart that conceived, and the being that transformed a monumental life into an immortal corpus of literature.

An actor’s instincts and the evidence of a growing body of research convinces me that de Vere was – along with being a scholar, patron, and author par excellence – an actor. The troupe kept by Edward de Vere’s father had influenced his early childhood. De Vere’s own troupe had nurtured those interests, and acting and stagecraft became intrinsic in his talents. Hence the precise and very special observation of the mechanics and meaning of the world of the theater are everywhere expressed in the plays, often as instinctive comments on various serious topics.

In ”Shakespeare”  by Another Name, Mark Anderson demonstrates the intense intellectual energy and attention to factual detail that are required to unravel what, to honest minds, is an obvious mystery. ”Shakespeare”  by Another Name presents the logical, valid, and excitingly precise arguments for recognizing that de Vere, like all writers, drew from his own experience, interests, accomplishments, education, position, and talents, and that he invested his writing with universal truths, emotional reality, and recognizable humanity drawn from his own unique life. Just as de Vere uses theatrical phrase and metaphor naturally and easily, so, too, his wide-ranging education and ingrained knowledge of many subjects flow effortlessly through his writing. Contrast this with the lack of any evidence which places a pen in the hand of William of Stratford (except, of course, on a dubious monument!).

The great excitement of this seminal work is the precise relationship of how much of himself de Vere put into his characters. This book, with fascinating specificity, suits “the action to the word, the word to the action.” Innumerable unusual circumstances find expression in his plays and poems. ”Shakespeare”  by Another Name is one of the very best whodunnits you will ever read.

The game’s afoot!

Sir Derek Jacobi

London

February 2005

© Mark Kendall Anderson, Gotham Books, 2005

I. Edward Oxenford’s Imperfect Booke

(Letter to Robert Cecil)

511378

  20324 = My very good brother,  yf my helthe hadd beene to my mynde

37283 = I wowlde have beene before this att the Coorte as well to haue giuen yow thankes

30742 = for yowre presence at the hearinge of my cause debated as to have moued her M

33515 = for her resolutione. As for the matter, how muche I am behouldinge to yow

22506 = I neede not repeate but in all thankfulnes acknowlege,

27362 = for yow haue beene the moover & onlye follower therofe for mee &

33035 = by yowre onlye meanes I have hetherto passed the pykes of so many adversaries.

32759 = Now my desyre ys. Sythe them selues whoo have opposed to her M ryghte

30507 = seeme satisfisde, that yow will make the ende ansuerabel to the rest

28912 = of yowre moste friendlye procedinge. For I am aduised, that I may passe

22634 = my Booke from her Magestie yf a warrant may be procured

21532 = to my Cosen Bacon and Seriant Harris to perfet yt.

25516 = Whiche beinge doone I know to whome formallye to thanke

16614 = but reallye they shalbe, and are from me, and myne,

23196 = to be sealed up in an aeternall remembran&e to yowreselfe.

32307 = And thus wishinge all happines to yow, and sume fortunat meanes to me,

33324 = wherby I myght recognise soo diepe merites, I take my leave this 7th of October

11101 = from my House at Hakney 1601.

20273 = Yowre most assured and louinge Broother

    7936 = Edward Oxenford

511378

II. Alias Stratfordian Will Shakspere

(Holy Trinity Church, Stratford)

129308

  19949 = STAY PASSENGER WHY GOEST THOU BY SO FAST

22679 = READ IF THOU CANST WHOM ENVIOUS DEATH HATH PLAST

24267 = WITH IN THIS MONUMENT SHAKSPEARE: WITH WHOME

20503 = QUICK NATURE DIDE WHOSE NAME DOTH DECK YS TOMBE

20150 = FAR MORE THEN COST: SIEH ALL YT HE HATH WRITT

  21760 = LEAVES LIVING ART BUT PAGE TO SERVE HIS WITT

129308

III. Alias Author’s Deformed First Heir

(Dedication Venus and Adonis, 1593)

378541

    9987 = TO THE RIGHT HONORABLE

20084 = Henrie Vvriothesley, Earle of Southampton,

8814 = and Baron of Titchfield.

21943 = Right Honourable, I know not how I shall offend

23463 = in dedicating my vnpolisht lines to your Lordship,

25442 = nor how the worlde vvill censure mee for choosing

25266 = so strong a proppe to support so vveake a burthen,

17161 = onelye if your Honour seeme but pleased,

13387 = I account my selfe highly praised,

18634 = and vowe to take aduantage of all idle houres,

23217 = till I haue honoured you vvith some grauer labour.

23437 = But if the first heire of my inuention proue deformed,

15796 = I shall be sorie it had so noble a god-father:

12970 = and neuer after eare so barren a land,

16690 = for feare it ield me still so bad a haruest,

17417 = l leaue it to your Honourable suruey,

18884 = and your Honor to your hearts content,

27199 = vvhich I wish may alvvaies answere your ovvne vvish,

17766 = and the vvorlds hopefull expectation.

11662 = Your Honors in all dutie,

    9322 = William Shakespeare

378541

IV. Perfecting Deformed Heire

(Saga Amlóði/Hamlet)

3529

2429 = Amlóði

1000 = Advent of Christianity in Iceland, Year 1000 A.D.

   100 = The End – Book Perfected

3529

II + III + IV = 129308 + 378541 + 3529 = 511378

***

The Noble God-Father

    9987 = TO THE RIGHT HONORABLE

20084 = Henrie Vvriothesley, Earle of Southampton,

8814 = and Baron of Titchfield.

The Workes of William Shakespeare

(Title of First folio, 1623)

  16746 = The Workes of William Shakespeare,

17935 = Containing all his Comedies, Histories, and

13106 = Tragedies: Truly set forth

16008 = according to their first Originall.

Noble God-Father

    1000 = Light of the World

Book Perfected

      751 = Edda

104431

Noble God-Father’s Book

(Uppsalabók – Edda)

    8542 = Bók þessi heitir Edda.

35891 = Hana hevir saman setta Snorri Sturlo son eptir þeim hætti, sem hér er skipat.

28763 = Er fyrst frá ásum ok Ymi þar næst skalldskap ok heiti margra hluta.

  31235 = Síþaz Hatta tal er Snorri hevir ort um Hak Konung ok Skula hertug.

104431

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Miðvikudagur 30.12.2015 - 23:49 - FB ummæli ()

Sir Thomas More, Utopia – Dante, Commedia

© Gunnar Tómasson

30. desember 2015

I. Goðsögn Njálu og Landnáms

(Snorri Sturluson og Sturla Þórðarson)

47312

43746 = Brennu-Njálssaga¹

2692 = Ísland

    874 = 874 A.D.

47312

II. Njála – Libellus Vere Aureus²

(Sir Thomas More, 1478–1535)

53131

10268 =  Libellus vere aureus,

18072 = nec minus salutaris quam festivus,

13011 = de optimo rei publicae statu

11780 = deque nova insula Utopia

53131

III. Myrkur í Páfagarði

(Sir Thomas More)

3988

 4988 = The Vatican

-1000 = Myrkur

 3988

I + II + III = 47312 + 53131 + 3988 = 104431

IV. Libellus/Bók þessi heitir Edda

(Uppsalabók)

104431

    8542 = Bók þessi heitir Edda.

20156 = Hana hevir saman setta Snorri Sturlo son

15735 = eptir þeim hætti, sem hér er skipat.

10539 = Er fyrst frá ásum ok Ymi

18224 = þar næst skalldskap ok heiti margra hluta.

17723 = Síþaz Hatta tal er Snorri hevir ort

  13512 = um Hak Konung ok Skula hertug.

104431

V. Commedia – Alfa og Omega

(Dante, 1265-1321)

104431

                  Alfa Paradise Lost – Inferno: Canto I

15438 = Nel mezzo del cammin di nostra vita

15885 = mi ritrovai per una selva oscura

12588 = ché la diritta via era smarrita.

43911

Halfway through the journey we are living

I found myself deep in a darkened forest,

For I had lost all trace of the straight path.

 

Paradise Lost…

-1 = Monad

…and Regained

  4000 = Flaming Sword

3999

 

Omega Paradise regained – Paradiso: Canto XXXIII

13112 = A l’alta fantasia qui manco possa;

13458 = ma già volgeva il mio disio e ‘l velle,

14138 = sì come rota ch’igualmente è mossa,

15813 = l’amor che move il sole e l’altre stelle.

56521

Here powers failed my high imagination:

But by now my desire and will were turned,

Like a balanced wheel rotated evenly,

By the Love that moves the sun and the other stars.

43911 + 3999 + 56521 = 104431

¹ 6257 = Mörðr hét maðr.

12685 = Höfðingjaskipti varð í Nóregi.

11274 = Fara menn við þat heim af þingi.

13530 = Ok lýk ek þar Brennu-Njálssögu.

43746

 

² A truly golden little book,

no less beneficial than entertaining,

of a republic’s best state

and of the new ISLAND Utopia.

 

***

Reiknivél sem umbreytir stöfum í tölugildi er á netinu:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Laugardagur 26.12.2015 - 23:08 - FB ummæli ()

Les Misérables

© Gunnar Tómasson

26 December 2015

I. ‟Open to me, I come for you.

(Letter to Italian publisher¹)

331909

You are right, sir, when you tell me that Les Misérables is written for all nations. I do not know whether it will be read by all, but I wrote it for all. It is addressed to England as well as to Spain, to Italy as well as to France, to Germany as well as to Ireland, to Republics which have slaves as well as to Empires whichhave serfs. Social problems overstep frontiers. The sores of the human race, those great sores which cover the globe, do not halt at the red or blue lines traced upon the map. In every place where man is ignorant and despairing, in every place where woman is sold for bread, wherever the child suffers for lack of the book which should instruct him and of the hearth which should warm him, the book of Les Misérables knocks at the door and says: „Open to me, I come for you.“ = 331909

II. There’s knocking at the gate

(Macbeth, Act V, Sc. I – First Folio)

1163667

    23553 = Enter a Doctor of Physicke, and a Wayting Gentlewoman

Doctor

17408 = I haue too Nights watch’d with you,

20296 = but can perceiue no truth in your report.

14559 = When was it shee last walk’d?

Gent.

17165 = Since his Maiesty went into the Field,

12297 = I haue seene her rise from her bed,

17142 = throw her Night-Gown vppon her,

20925 = vnlocke her Closset, take foorth paper, folde it,

20294 = write vpon’t, read it, afterwards Seale it,

9251 = and againe returne to bed;

17740 = yet all this while in a most fast sleepe.

Doctor

14191 = A great perturbation in Nature,

15598 = to receyue at once the benefit of sleep,

12556 = and do the effects of watching.

12263 = In this slumbry agitation,

22287 = besides her walking, and other actuall performances,

15653 = what (at any time) haue you heard her say?

Gent.

21760 = That Sir, which I will not report after her.

Doctor

19124 = You may to me, and ’tis most meet you should.

Gent.

11761 = Neither to you, nor any one,

19398 = hauing no witnesse to confirme my speech.

10419 =                                                             Enter Lady with a Taper.

19966 = Lo you, heere she comes: This is her very guise,

11154 = and vpon my life fast asleepe:

10746 = obserue her, stand close.

Doctor

11115 = How came she by that light?

Gent.

9377 = Why it stood by her:

20143 = she ha’s light by her continually, ’tis her command.

Doctor

9850 = You see her eyes are open.

Gent.

12269 = I but their sense are shut.

Doctor

12347 = What is it she do’s now?

13625 = Looke how she rubbes her hands.

Gent.

16623 = It is an accustom’d action with her,

14975 = to seeme thus washing her hands:

25514 = I haue knowne her continue in this a quarter of an houre.

Lady

7588 = Yet heere’s a spot.

Doctor

6672 = Heark, she speaks,

19161 = I will set downe what comes from her,

20219 = to satisfie my remembrance the more strongly.

Lady

11907 = Out damned spot: out I say.

18146 = One: Two: Why then ’tis time to doo’t:

6119 = Hell is murky.

12691 = Fye, my Lord, fie, a Souldier, and affear’d?

17263 = what need we feare? who knowes it,

19800 = when none can call our powre to accompt:

14904 = yet who would haue thought

16585 = the olde man to haue had so much blood in him.

Doctor

7327 = Do you marke that?

Lady

18946 = The Thane of Fife, had a wife: where is she now?

15632 = What will these hands ne’re be cleane?

16047 = No more o’that my Lord, no more o’that:

16797 = you marre all with this starting.

Doctor

25555 = Go too, go too: You haue knowne what you should not.

Gent.

23695 = She ha’s spoke what shee should not, I am sure of that:

17611 = Heauen knowes what she ha’s knowne.

Lady

14867 = Heere’s the smell of the blood still:

27589 = all the perfumes of Arabia will not sweeten this little hand.

3108 = Oh, oh, oh.

Doctor

20106 = What a sigh is there?  The hart is sorely charg’d.

Gentlewoman

18666 = I would not haue such a heart in my bosome,

14174 = for the dignity of the whole body.

Doctor

9402 = Well, well, well.

Gentlewoman

7046 = Pray God it be sir.

Doctor

14600 = This disease is beyond my practise:

26386 = yet I haue knowne those which haue walkt in their sleep,

13789 = who haue dyed holily in their beds.

Lady

28871 = Wash your hands, put on your Night-Gowne, looke not so pale:

14684 = I tell you yet againe Banquo’s buried;

12779 = he cannot come out on’s graue.

Doctor

3530 = Euen so?

Lady

15743 = To bed, to bed: there’s knocking at the gate:

14311 = Come, come, come, come, giue me your hand:

12635 = What’s done, cannot be vndone.

10277 = To bed, to bed, to bed.                             Exit Lady.

Doctor

11095 = Will she go now to bed?

Gentlewoman

       4000 = Directly.

1163667

III. Homo Anatomicus – Alpha and Omega

(Augustan-Saga-Shakespeare Myth)

25000

20087 = Magnus ab integro saeclorum nascitur ordo.²

913 = Adam

  4000 = Flaming Sword

25000

IV. Stratfordian’s Life – A Tale told by an Idiot,

Full of sound and fury, Signifying nothing

(Shakespeare Myth)

137592

129308 = Macbethian Actor³

2602 = 26 April (second month old-style)

1564 = 1564  – Stratfordian baptized

Knocking at the Gate

2502 = 25 April

    1616 = 1616 – Stratfordian buried

137592

I + II + III + IV = 331909 + 1163667 + 25000 + 137592 = 1658168

V. Adue, adue, Hamlet; remember me.

(Hamlet, Act I, Sc. v. First folio)

1658168

       9462 = Enter Ghost and Hamlet.

Hamlet

22112 = Where wilt thou lead me?  speak; Ile go no further.

Ghost

2883 = Marke me.

Hamlet

3756 = I will.

Ghost

11748 = My hower is almost come,

22142 = When I to sulphurous and tormenting Flames

10942 = Must render up my selfe.

Hamlet

7778 = Alas poore Ghost.

Ghost

19231 = Pitty me not, but lend thy serious hearing

10823 = To what I shall unfold.

Hamlet

9425 = Speake, I am bound to heare.

Ghost

21689 = So art thou to revenge, when thou shalt heare.

Hamlet

3270 = What?

Ghost

10539 = I am thy Fathers Spirit,

19489 = Doom’d for a certaine terme to walke the night;

15474 = And for the day confin’d to fast in Fiers,

19868 = Till the foule crimes done in my dayes of Nature

18694 = Are burnt and purg’d away?  But that I am forbid

18785 = To tell the secrets of my Prison-House,

20467 = I could a Tale unfold, whose lightest word

25179 = Would harrow up thy soule, freeze thy young blood,

27383 = Make thy two eyes like Starres, start from their Spheres,

16795 = Thy knotty and combined locks to part,

15570 = And each particular haire to stand an end,

20558 = Like Quilles upon the fretfull Porpentine:

17082 = But this eternall blason must not be

10384 = To eares of flesh and bloud;

9178 = list Hamlet, oh list,

16884 = If thou didst ever thy deare Father love.

Hamlet

3459 = Oh Heaven!

Ghost

22153 = Revenge his foule and most unnaturall Murther.

Hamlet

4660 = Murther?

Ghost

18629 = Murther most foule, as in the best it is;

20891 = But this most foule, strange, and unnaturall.

Hamlet

11813 = Hast, hast me to know it,

15426 = That with wings as swift

17684 = As  meditation, or the thoughts of Love,

11099 = May sweepe to my Revenge.

Ghost

5591 = I finde thee apt;

20490 = And duller should’st thou be then the fat weede

18672 = That rots it selfe in ease, on Lethe Wharfe,

26342 = Would’st thou not stirre in this. Now Hamlet heare:

19608 = It’s given out, that sleeping in mine Orchard,

21032 = A Serpent stung me: so the whole eare of Denmarke,

13077 = Is by a forged processe of my death

18982 = Rankly abus’d:  But know thou Noble youth,

18951 = The Serpent that did sting thy Fathers life,

13593 = Now weares his Crowne.

Hamlet

15252 = O my Propheticke soule: mine Uncle?

Ghost

19142 = I that incestuous, that adulterate Beast

29730 = With witchcraft of his wits, hath Traitorous guifts.

21415 = Oh wicked Wit, and Gifts, that have the power

22656 = So to seduce?  Won to to this shamefull Lust

22351 = The will of my most seeming vertuous Queene.

17021 = Oh Hamlet, what a falling oft was there,

18901 = From me, whose love was of that dignity,

21371 = That it went hand in hand, even with the Vow

13881 = I made to her in Marriage; and to decline

25184 = Upon a wretch, whose Naturall gifts were poore

24348 = To those of mine. But Vertue, as it never wil be moved,

21122 = Though Lewdnesse court it in a shape of Heaven:

17577 = So Lust, though to a radiant Angell link’d,

20657 = Will sate it selfe in a Celestiall bed & prey on Garbage.

      20310 = But soft, me thinkes I sent the Mornings Ayre;

18535 = Briefe let me be:  Sleeping within mine Orchard,

17248 = My custome alwayes in the afternoone;

19016 = Upon my secure hower thy Uncle stole

17466 =  With iuyce of cursed Hebenon in a Violl,

16672 = And in the Porches of mine eares did poure

18685 = The leaperous Distilment; whose effect

17290 = Holds such an enmity with bloud of Man,

25233 = That swift as Quick-silver, it courses through

15783 = The naturall Gates and Allies of the Body;

19585 = And with a sodaine vigour it doth posset

16801 = And curd, like aygre droppings into Milke,

18159 = The thin and wholsome blood: so did it mine;

15969 = And a most instant tetter bak’d about,

22687 = Most Lazar-like, with vile and loathsome crust,

7531 = All my smooth Body.

16992 = Thus was I, sleeping, by a Brothers hand,

19671 = Of Life, of Crowne, and Queene at once dispatcht;

18043 = Cut off even in the Blossomes of my Sinne,

16349 = Unhouzzled, disappointed, unnaneld,

18018 = No reckoning made, but sent to my account

15902 = With all my imperfections on my head;

16946 = Oh horrible, Oh horrible, most horrible;

17164 = If thou hast nature in thee beare it not;

13314 = Let not the Royall Bed of Denmarke be

15607 = A Couch for Luxury and damned Incest.

22022 = But howsoever thou pursuest this Act,

22240 = Taint not thy mind; nor let thy Soule contrive

19204 = Against thy Mother ought; leave her to heaven,

19764 = And to those Thornes that in her bosome lodge,

19266 = To pricke and sting her.  Fare thee well at once;

22305 = The Glow-worme showes the Matine to be neere,

15555 = And gins to pale his uneffectuall Fire:

      12486 = Adue, adue, Hamlet; remember me.    Exit.

1658168

 

¹ Opening section of Victor Hugo‘s letter to the publisher of an Italian

translation of Les Misérables, dated 18 October 1864.

² Virgil – The great order of the ages is born afresh.

³ Some 30-35 years ago, my late wife and I visited Stratford.

On entering Holy Trinity Church, a challenge greeted us:

19949 = STAY PASSENGER WHY GOEST THOU BY SO FAST

22679 = READ IF THOU CANST WHOM ENVIOUS DEATH HATH PLAST

24267 = WITH IN THIS MONUMENT SHAKSPEARE: WITH WHOME

20503 = QUICK NATURE DIDE WHOSE NAME DOTH DECK YS TOMBE

20150 = FAR MORE THEN COST: SIEH ALL YT HE HATH WRITT

  21760 = LEAVES LIVING ART BUT PAGE TO SERVE HIS WITT

129308

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Föstudagur 25.12.2015 - 17:07 - FB ummæli ()

Jóladagur

© Gunnar Tómasson

Jóladagur

25.desember 2015

I. Þá sýndist ok sólin rauð sem blóð – frh.

(Sjá liði # I og VI, Aðfangadagur)

777077

679417 = Íslendinga saga, 49. kafli

Nú tók at batna með þeim Snorra ok Sturlu

(Íslendinga saga, 79. kafli)

  19404 = Nú tók at batna með þeim Snorra ok Sturlu,

17397 = ok var Sturla löngum þá í Reykjaholti

16691 = ok lagði mikinn hug á at láta rita sögubækr

18305 = eftir bókum þeim, er Snorri setti saman.

Bækur Snorra – Sögubækur Sturlu

    4714 = Völuspá¹

-4000 = Myrkt Sverð

4988 = The Vatican

7086 = Brennu-Njálssaga

  13075 = Saga Grettis Ásmundarsonar

777077

II. Ævilok Sturlu Þórðarsonar

(Sturlu þáttr, 3. kafli)

777077

Þat er frá Sturlu sagt, at hann fór til Íslands með lögbók þá, er Magnús konungr hafði skipat. Var hann þá skipaðr lögmaðr yfir allt Ísland. Váru þá lagaskipti á Íslandi. Tók hann þá við búi um haustit í Fagradal af Skeggja bónda. Þann vetr var með Sturlu Þórðr Narfason.

Þat var eitt sinn um vetrinn, at þangat kom til Sturlu Bárðr, sonr Einars Ásgrímssonar. Hann fór á skipi. En þann dag eftir, er þeir fóru á brott, laust á veðri miklu fyrir þeim,   ok uggðu menn, at þeir myndi týnast. Þórðr gekk út ok inn, hugði at, ef veðr minnkaði.  Ok eitt sinn, er hann kom inn, mælti Sturla: „Vertu kátr, Þórðr, eigi mun Bárðr, frændi þinn, drukkna í þessari ferð.” „Þat muntu aldri vita,” segir Þórðr. En þat fréttist þá síðar, sem Sturla sagði. Nökkuru síðar um várit tók Bárðr sótt. Þá spurði Þórðr Sturlu, hvárt Bárðr myndi upp standa ór sóttinni eða eigi. „Skil ek nú,” segir Sturla, „hví þú spyrr þessa, en fá mér nú vaxspjöld mín.” Lék hann þar at um hríð. Litlu síðar mælti Sturla: „Ór þessari sótt mun Bárðr andast.” Þat fór svá.

Sturla fór þá til Staðarhóls búi sínu ok hafði lögsögn, þar til er hófust deilur milli kennimanna ok leikmanna um staðamál. Lét Sturla þá lögsögn lausa ok settist hjá öllum vandræðum, er þar af gerðust. Margir menn heyrðu Árna byskup þat mæla, – ok þótti þat merkiligt, – at Sturla myndi nökkurs mikils góðs at njóta, er hann gekk frá þessum vanda. Tók þá lögsögn Jón Einarsson ok Erlendr sterki.

Sturla gerði bú í Fagrey, en fekk Snorra, syni sínum, land á Staðarhóli til ábúðar. Sat Sturla þá í góðri virðing, þar til er hann andaðist einni nótt eftir Óláfsmessudag. Var hann ok Óláfsmessudag fyrst í heim ok Óláfsmessudag síðast. Hann var þá nær sjautugr, er hann andaðist. Var líkami hans færðr á Staðarhól ok jarðaðr þar at kirkju Pétrs postula, er hann hafði mesta elsku á haft af öllum helgum mönnum. = 777077.

III. Þorgils skarði og aðrir helgir menn

(Hulinn kveðskapur feðranna)

  7443 = Þorgils skarði

365 = Ár

4000 = Logandi Sverð

    100 = Sögulok

11908

 

4587 = Helgir menn

2333 = Papar

  4988 = The Vatican

11908

IV. Sturla skáld á Konungsfundi

(Sturlu þáttr, 2. kafli)

Gaf konungi eigi at sigla þann dag. En um kveldit, áðr hann fór at sofa, lét hann kalla á Sturlu.

Ok er hann kom, kvaddi hann konung ok mælti síðan: „Hvat vilið þér mér, herra?” Konungr bað taka silfrker, fullt af víni, ok drakk af nökkut, fekk síðan Sturlu ok mælti: „Vín skal til vinar drekka.”

Sturla mælti: „Guð sé lofaðr, at svá sé.”

„Svá skal vera,”segir konungr. „En nú vil ek, at þú kveðir kvæðit, þat sem þú hefir ort um föður minn.” Sturla kvað þá kvæðit. En er lokit var, lofuðu menn mjök ok mest dróttning.

Konungr mælti: „Þat ætla ek, at þú kveðir betr en páfinn.”²

 

V. To be, or not to be, that is the Question

(Hamlet, Act III, Sc. i, First folio, 1623)

714889

    5415 = Enter Hamlet.

Hamlet

18050 = To be, or not to be, that is the Question:

19549 = Whether ’tis Nobler in the minde to suffer

23467 = The Slings and Arrowes of outragious Fortune,

17893 = Or to take Armes against a Sea of troubles,

16211 = And by opposing end them: to dye, to sleepe

13853 = No more; and by a sleepe, to say we end

20133 = The Heart-ake, and the thousand Naturall shockes

19800 = That Flesh is heyre too?  ‘Tis a consummation

17421 = Deuoutly to be wish’d. To dye to sleepe,

19236 = To sleepe, perchance to Dreame; I, there’s the rub,

19794 = For in that sleepe of death, what dreames may come,

21218 = When we haue shufflel’d off this mortall coile,

20087 = Must giue vs pawse. There’s the respect

13898 = That makes Calamity of so long life:

24656 = For who would beare the Whips and Scornes of time,

24952 = The Oppressors wrong, the poore mans Contumely,

18734 = The pangs of dispriz’d Loue, the Lawes delay,

16768 = The insolence of Office, and the Spurnes

20720 = That patient merit of the vnworthy takes,

17879 = When he himselfe might his Quietus make

21696 = With a bare Bodkin? Who would these Fardles beare

17807 = To grunt and sweat vnder a weary life,

17426 = But that the dread of something after death,

21935 = The vndiscouered Countrey, from whose Borne

20927 = No Traueller returnes, Puzels the will,

19000 = And makes vs rather beare those illes we haue,

20119 = Then flye to others that we know not of.

20260 = Thus Conscience does make Cowards of vs all,

18787 = And thus the Natiue hew of Resolution

21086 = Is sicklied o’re, with the pale cast of Thought,

17836 = And enterprizes of great pith and moment,

22968 = With this regard their Currants turne away,

18723 = And loose the name of Action.  Soft you now,

16746 = The faire Ophelia? Nimph, in thy Orizons

9726 = Be all my sinnes remembred.

Ophelia

5047 = Good my Lord,

17675 = How does your Honor for this many a day?

Hamlet

  17391 = I humbly thanke you: well, well, well.

714889                 

VI. Þá sýndist ok sólin rauð sem blóð – frh.

(Sjá liði # I, Aðfangadagur)

714889

  15621 = The Tragedie of Hamlet, Prince of Denmarke³

679417 = Íslendinga saga, 49. Kafli

4000 = Logandi Sverð

  15851 = „Þat ætla ek at þú kveðir betr en páfinn.‟

714889

 

¹ 4714 = Völuspá

  8283 = Völuspá in skamma

12997

 

1 = Monad

2568 = Alföðr

4600 = Scialetheia – Shadow of Truth

3858 = The Devil

6960 = Jarðlig skilning

-3394 = Jesus

-5596 = Andlig spekðin

  4000 = Logandi Sverð

12997

 

² 4714 = Völuspá

8283 = Völuspá in skamma

24875 = Völuspá-Brennu-Njálssaga-Saga Grettis Ásmundarsonar

4000 = Logandi Sverð

874 = Landnám

   1000 = Kristnitaka

43746

 

6257 = Mörðr hét maðr.

12685 = Höfðingjaskipti varð í Nóregi.

11274 = Fara menn við þat heim af þingi.

13530 = Ok lýk ek þar Brennu-Njálssögu.

43746

 

³ Titill verksins í First folio, 1623.

***

Reiknivél sem umbreytir stöfum í tölugildi er á netinu:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Fimmtudagur 24.12.2015 - 20:30 - FB ummæli ()

Aðfangadagur

© Gunnar Tómasson

Aðfangadagur jóla

24. desember 2015

I. Þá sýndist ok sólin rauð sem blóð.

(Íslendinga saga, 49. kafli)

679417¹

Þetta sumar, er næst var ok nú hefir frá verit sagt, tók sótt Sæmundr í Odda ok andaðist inn sjaunda idus novembris. Þat sama haust ok öndverðan vetr sást oft stjarna sú, er kómeta heitir. Þá sýndist ok sólin rauð sem blóð.

En þat var tilskipan Sæmundar, at Solveig, dóttir hans, skyldi taka jafnmikinn arf sem einn hverr sona hans. Fór Solveig þá til Keldna til móður sinnar. Ok sóttu þær Þorvald Gizurarson at því, at hann skyldi halda fram hlut Solveigar um skipti við bræðr hennar. Synir Sæmundar urðu á þat sáttir, at þeir skyldi því hlíta um fjárskipti, sem Snorri Sturluson skipti með þeim, ok sendu þeir eftir honum um vetrinn, at hann skyldi koma suðr til fjárskiptis.

Fór Snorri þá suðr ok Ingimundr Jónsson ok Ásgrímr Bergþórsson ok höfðu gott föruneyti. Hann gisti at Keldum. Var hann þar í kærleikum miklum við þær mæðgur, ok fór Solveig í Odda með honum. Þótti Snorra allskemmtiligt at tala við hana. En er þau riðu frá Keldum, reið kona á móti þeim ok hafði flakaólpu bláa ok saumuð flökin at höfði henni. Hafði hon þat fyrir hattinn. Einn maðr var með henni. En þat var Hallveig Ormsdóttir, er þá var féríkust á Íslandi. Snorra þótti hennar ferð heldr hæðilig ok brosti at.

Snorri fór í Odda ok stillti svá til, at Solveig hafði koseyri af arfi, þeim er hon rétti hendr til. En mest helt hann fram hlut Hálfdanar af öllum sonum Sæmundar. Þær mæðgur létu föng sín fara út í Hruna í vald Þorvalds Gizurarsonar ok bundu honum á hendi allt sitt ráð.

Þenna vetr fóru orðsendingar millum þeira Þorvalds Gizurarsonar ok Sighvats Sturlusonar. = 679417¹

II. Sigurður Nordal – Fégirni Snorra

(Mannlýsingar I, bls. 55-56)

Í þessum málum öllum sést gjörla, hvernig andstæðar hvatir berjast í Snorra. Solveig hrífur hug hans, enda hefur hún eftir öllu að dæma verið hin glæsilegasta kona, og við skiptin heldur hann fram hag hennar, sem hann hefur ætlazt til, að með tímanum yrði líka hans eigin hagur. En hann kann ekki við að biðja hennar þegar í stað, enda hefði þá hlutdrægni hans við skiptin orðið berari. Hann bíður, bæði af nærgætni við Solveigu og til þess að sneiða hjá dómum manna. Síðan verður Sturla fyrri til, og Snorri situr eftir með sárt ennið. Hann hafði verið of eigingjarn til þess að vera réttlátur, en hins vegar ekki nógu óbilgjarn til þess að færa sér gerðir sínar að fullu í nyt. En hann finnur sárabætur. Þó að búningur Hallveigar og framkoma bryti í bág við smekkvísi hans, þá hafði auðlegð hennar því meiri tök á fégirni hans, svo að hann gat sætt sig við það ráð í stað Solveigar Sæmundardóttur. (bls. 55-56)

III. Ekki er allt sem sýnist – Snorri/Hamlet

(Act I, Sc. v, First folio 1623)

                Hamlet

18729 = Oh all you host of heauen!  Oh Earth; what els?

15857 = And shall I couple Hell?  Oh fie:  hold my heart;

21200 = And you my sinnewes, grow not instant Old;

9827 = But beare me stiffely vp:

The Once and Future King

(Sjá lið V. að neðan)

  10280 = Hallveig Ormsdóttir

6960 = Jarðlig skilning

-1000 = Myrkur

Borne stiffely vp to Mons Veneris

   12340 = Solveig Sæmundardóttir

5596 = Andlig spekðin

     4642 = Mörðr gígja

104431

IV. Bók þessi heitir Edda.

(Uppsalabók)

  8542 = Bók þessi heitir Edda.

20156 = Hana hevir saman setta Snorri Sturlo son

15735 = eptir þeim hætti, sem hér er skipat.

10539 = Er fyrst frá ásum ok Ymi

18224 = þar næst skalldskap ok heiti margra hluta.

17723 = Síþaz Hatta tal er Snorri hevir ort

 13512 = um Hak Konung ok Skula hertug.

104431

V. Prince Hamlet – Cosmic Creative Power

(© Giorgio de Santillana)

This is meant to be only an essay.  It is a first reconnaissance of a realm well-nigh unexplored and uncharted.  From whichever way one enters it, one is caught in the same bewildering circular complexity, as in a labyrinth, for it has no deductive order in the abstract sense, but instead resembles an organism tightly closed in itself, or even better, a monumental „Art of the Fugue.“

The figure of Hamlet as a favorable starting point came by chance.  Many other avenues offered themselves, rich in strange symbols and beckoning with great images, but the choice went to Hamlet because he led the mind on a truly inductive quest through a familiar landscape – and one which has the merit of its literary setting.  Here is a character deeply present to our awareness, in whom ambiguities and uncertainties, tormented self-questioning and dispassionate insight give a presentiment of the modern mind.  His personal drama was that he had to be a hero, but still try to avoid the role Destiny assigned him.  His lucid intellect remained above the conflict of motives – in other words, his was and is a truly contemporary consciousness.  And yet this character whom the poet made one of us, the first unhappy intellectual, concealed a past as a legendary being, his features predetermined, preshaped by long-standing myth.  There was a numinous aura around him, and many clues led up to him.  But it was a surprise to find behind the mask an ancient and all-embracing cosmic power – the original master of the dreamed-of first age of the world.

Yet in all his guises he remained strangely himself.  The original Amlóði, as his name was in Icelandic legend, shows the same characteristics of melancholy and high intellect.  He, too, is a son dedicated to avenge his father, a speaker of cryptic but inescapable truths, an elusive carrier of Fate who must yield once his mission is accomplished and sink once more into concealment in the depths of time to which he belongs:  Lord of the Golden Age, the Once and Future King.

This essay will follow the figure farther and farther afield, from the Northland to Rome, from there to Finland, Iran, and India; he will appear again unmistakably in Polynesian legend.  Many other Dominions and Powers will materialize to frame him within the proper order.

Amlóði was identified, in the crude and vivid imagery of the Norse, by the ownership of a fabled mill which, in his own time, ground out peace and plenty.  Later, in decaying times, it ground out salt; and now finally, having landed at the bottom of the sea, it is grinding rock and sand, creating a vast whirlpool, the Maelstrom (i.e. the grinding stream, from the verb mala, „to grind“), which is supposed to be a way to the land of the dead.  This imagery stands, as the evidence develops, for an astronomical process, the secular shifting of the sun through the signs of the zodiac which determines world-ages, each numbering thousands of years.  Each age brings a World Era, a Twilight of the Gods.  Great structures collapse; pillars topple which supported the great fabric; floods and cataclysms herald the shaping of a new world. (Hamlet’s Mill – An Essay on Myth and the Frame of Time, 1969; Second Paperback Edition, David R. Godine, Publisher, Boston, 1983, pp. 1-2.)

VI. Goðsögn Amlóða

(Edda, Sk.sk.m. 94. v.)

  11285 = Hvatt kveða hræra Grótta

9506 = hergrimmastan skerja

10802 = út fyrir jarðar skauti

9348 = eylúðrs níu brúðir,

12121 = þær er, lungs, fyrir löngu,

8424 = líðmeldr, skipa hlíðar

10874 = baugskerðir rístr barði

    6012 = ból, Amlóða mólu.

78372

10280 = Hallveig Ormsdóttir

6960 = Jarðlig skilning

 Myndbreyting á Mons Veneris

-11154 = Sturla Sighvatsson

9814 = Sturla Þórðarson

12340 = Solveig Sæmundardóttir

    5596 = Andlig spekðin

112208

VII. Maður í Mynd Guðs, Höfundur, Bókarlok

(Hulinn kveðskapur feðranna)

    7000 = Microcosmos – Maður í Mynd Guðs

677 = EK

100 = Bókarlok

104431 = Bók þessi heitir Edda.

112208

 

¹ Frh. á jóladag

***

Reiknivél sem umbreytir stöfum í tölugildi er á netinu:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Fimmtudagur 24.12.2015 - 04:13 - FB ummæli ()

Þorláksmessa

© Gunnar Tómasson

Þorláksmessa

23. desember 2015

I. Njáll ráðleggur Gunnari

(Njála, 21. kafli – M)

14660

Gunnar ríðr nú at finna Njál, ok tók hann við honum vel, ok gengu þegar á tal. Gunnarr mælti: „Heilræði em ek kominn at sækja at þér.‟ Njáll svaraði: „Margir eru þess vinir mínir makligir, en þó ætla ek að leggja mesta stund á við þik.‟ Gunnarr mælti: „Ek vil gera þér kunnigt, at ek hefi tekit fjárheimtu af Unni á Hrút.‟ „Þat er mikit vandamál,‟ segir Njáll, „ok mikil hætta, hversu ferr; en þó mun þat endask, ef þú bregðr eigi af, en líf þitt er í hættu, ef þú gerir eigi svá.‟ „Hvergi skal ek af bregða,‟ segir Gunnarr. Þá þagði Njáll nökkura stund og mælti síðan:

„Hugsat hefi ek málit, ok mun þat duga.‟ = 14660

II. Hugtakið Þorláksmessa

(Goðsögn)

11657

  6961 = Þorláksmessa

2604 = Páfinn

  2092 = Papey

11657

III. Hugtakið Valfreyju Stafr

(Goðsögn)

11657

  7657 = Valfreyju stafr

Umbreyting í fyllingu tímans:

  4000 = Logandi Sverð/Fjögur Ljós í Gunnarshaugi

11657

IV. Valfreyju Stafr ok Gunnarshaugr

(Njála, 78. kafli – M)

80042

Þeir Skarpheðinn ok Högni váru úti eitt kveld fyrir sunnan haug Gunnars; tunglskin var bjart, en stundum dró fyrir. Þeim sýndisk haugrinn opinn, ok hafði Gunnarr snúizk í hauginum ok sá í móti tunglinu; þeir þóttusk fjögur ljós sjá brenna í hauginum, ok bar hvergi skugga á. Þeir sá, at Gunnarr var kátligr ok með gleðimóti miklu. Hann kvað vísu ok svá hátt, at þó mátti heyra görla, þó at þeir væri firr:

7891 = Mætti daugla deilir,

7744 = dáðum rakkr, sá er háði

10175 = bjartr með beztu hjarta

7120 = benrögn, faðir Högna:

10163 = Heldr kvazk hjálmi faldinn

9278 = hjörþilju sjá vilja

9605 = vættidraugr en vægja,

9033 = val-Freyju stafr, deyja –

  9033 = val-Freyju stafr, deyja.

80042

V. Vættidraugr kveðinn í kútinn

(Goðsögn)

18172

 -1000 = Myrkur

3321 = Dies Irae – Dagur reiði/Dómsdagur

                Konungr við Sturlu Þórðarson

15851 = „Þat ætla ek at þú kveðir betr en páfinn.‟

18172

VI. Gangleri kominn Heill út

(Gylfaginning, 2. kafli)

9178

Þá spyrr Hárr komandann, hvárt fleira er erendi hans, en heimill er matr ok drykkr honum sem öllum þar í Háva höll. Hann segir, af fyrst vill hann spyrja, ef nökkurr er fróðr maðr inni.

Hárr segir, at hann komi eigi heill út, nema hann sé fróðari…

Heill Maðr Goðsagna

9178 = Gaukr Trandilsson

I + II + III + IV + V = 14660 + 11657 + 80042 + 18172 + 9178 = 133709

 

VII. Heimkoma Ganglera

(Gylfaginning, 54. kafli)

133709

  14393 = Því næst heyrði Gangleri dyni mikla

16178 = hvern veg frá sér ok leit út á hlið sér.

27381 = Ok þá er hann sést meir um, þá stendr hann úti á sléttum velli,

10406 = sér þá enga höll ok enga borg.

21510 = Gengr hann þá leið sína braut ok kemr heim í ríki sitt

19469 = ok segir þau tíðendi, er hann hefir sét ok heyrt,

24372 = ok eftir honum sagði hverr maðr öðrum þessar sögur.

133709

***

Ritháttur Snorra – Uppsala Edda

(Sigurður Nordal)

Í vörzlu Háskólabókasafnsins í Uppsölum er íslenzk skinnbók frá því um 1300 með svolátandi fyrirsögn (rauðletraðri): „Bók þessi heitir Edda. Hana hefur saman setta Snorri Sturlu sonur, eftir þeim hætti, sem hér er skipað. Er fyrst frá Ásum og Ými, þar næst Skáldskaparmál og heiti margra hluta, síðast Háttatal, er Snorri hefir ort um Hákon konung og Skúla hertoga.‟

Eðlilegast er að skilja upphaf fyrirsagnarinnar: „Bók þessi heitir Edda‟, á þá leið, að svo hafi höfundur sjálfur nefnt bókina. En vafi leikur á um merkingu nafnsins. Nú á dögum virðast einna flestir hallast að þeirri skýringu Konráðs Gíslasonar, að Edda sé skáldskaparfræði, samstofna við óður […] Eigi að síður er tilgáta sú, sem Björn á Skarðsá bar fram, að Edda sé samstofna bæjarnafninu Odda, bæði skemmtileg og athyglisverð, þó að hér verði ekki farið út í að gizka á það, hvernig sú nafngift gæti verið hugsuð eða til komin.

Því miður er það of sjaldgjæft í íslenzkum fornritum, að kostur sé slíkrar fræðslu um nafn og höfund bókar. Væri því eðlilegt, að Uppsalabók nyti þess og væri metin umfram önnur handrit Eddu. Handritið er líka „heilt‟ í þeim skilningi, að ekkert hefur glatazt úr því, síðan það var skrifað. Af Háttatali eru reyndar ekki nema 56 vísur framan af kvæðinu. En það má sjá af síðustu blaðsíðu, sem er að mestu auð, að meira hefur ekki verið skrifað.

Eigi að síður gerir samanburður Uppsalabókar við önnur handrit Eddu, og þá sérstaklega Konungsbók, torvelt að trúa því, að Snorri Sturluson hafi sett bókina saman „eftir þeim hætti, sem hér er skipað‟. Það lætur nærri, jafnvel þótt ekkert annað Edduhandrit væri til samanburðar og engar hugmyndir um skýrleik Snorra réðu dómi vorum, að samt væri erfitt að trúa honum eða reyndar nokkurum höfundi til þess að skiljast við bók, sem hann væri að setja saman, í því ástandi, sem Edda er í Uppsalabók. Því betur sem texti hennar er athugaður og um hann hugsað, því meiri ráðgáta verður skrifarinn og öll vinnubrögð hans – hvað fyrir honum hefur vakað upphaflega og hvers vegna er eins og hann sé sífellt að sjá sig um hönd og brjóta upp á nýjum tiltækjum í vali og skipun efnisins. En um þetta skal ekki fjölyrt hér. Eina prentun Eddu eftir Uppsalabók er í fárra manna höndum, og lýsing hennar og frekari rökræður um hana yrðu of langt mál. Einstaka fræðimenn, sem hafa reynt að berja í bresti hennar, hafa yfirleitt ekki getað greitt úr þessu máli.  (Mannlýsingar I, Frá Snorra til Hallgríms, Almenna Bókafélagið 1986, bls. 34-35.)

Umsögn

Fyrir aldarfjórðungi átti ég fund með Jóhannesi Nordal um óskyld mál en lét þess getið að ég hefði kynnt mér Uppsalabók á Landsbókasafninu og haft af henni gagn. Ástæða heimsóknar minnar á safnið var að sjá og taka niður STAFRÉTTAN texta yfirskriftar Uppsalabókar, sem er mjög frábrugðinn þeim texta sem almennt er settur fram, sbr. skrif Sigurðar Nordal hér að ofan – textinn og tölugildi hans eru eftirfarandi:

8542 = Bók þessi heitir Edda.

20156 = Hana hevir saman setta Snorri Sturlo son

15735 = eptir þeim hætti, sem hér er skipat.

10539 = Er fyrst frá ásum ok Ymi

18224 = þar næst skalldskap ok heiti margra hluta.

17723 = Síþaz Hatta tal er Snorri hevir ort

 13512 = um Hak Konung ok Skula hertug.

104431

Hér að ofan hef ég „sett saman‟ lykilhugmyndir goðsagna Snorra Sturlusonar og Sturlu Þórðarsonar með svipuðum hætti og Uppsalabók er „saman sett‟. Slíkt vinnulag krefst þekkingar á verkum þeirra og þeim goðsagnastefum sem þar liggja að baki. Rétt samsetning endurspeglast í tölugildum líkt og í Sudoku!

Hér eru þrjú dæmi þessa – eftir Sturlu og Shakespeare – sem byggja á lykiltölunum 104431 og 133709.

***

VIII. Sturla Þórðarson

(Ísl. saga og Njála)

    6108 = Eyjólfr forni

7614 = Skytja í Skagafirði

12857 = Sefr þú úti, sék eld yfir þér.

9356 = Gaius Julius Caesar

1000 = Eldur

-7657 = Valfreyju Stafr (deyja)

104431 = Bók þessi heitir Edda.

133709

IX. William Shakespeare

(Áréttun rittengsla)

  11931 = Táknmálslykill Reykholtsmáldaga

10347 = Our Ever-living Poet

7000 = Microcosmos – Örheimur/Maður í Mynd Guðs

104431 = Bók þessi heitir Edda.

133709

X. William Shakespeare

(Sonnets, Snorri og Njála)

  85535 = Shakespeares Sonnets¹

4427 = Út vil ek.

43746 = Njála²

           1 = Monad/Guð

133709

 

¹10233 = TO THE.ONLIE.BEGETTER.OF.

11550 = THESE.INSUING.SONNETS,

9775 = Mr. W.H., ALL HAPPINESSE

7932 = AND.THAT.ETERNITIE.

4480 = PROMISED.

541 = BY.

10347 = OUR EVER-LIVING POET.

5122 = WISHETH.

9575 = THE WELL-WISHING.

6780 = ADVENTURER.IN

7354 = SETTING.FORTH.

  1846 = T.T.

85535

 

² 6257 = Mörðr hét maðr.

12685 = Höfðingjaskipti varð í Nóregi.

11274 = Fara menn við þat heim af þingi.

13530 = Ok lýk ek þar Brennu-Njálssögu.

43746

***

Reiknivél sem umbreytir stöfum í tölugildi er á netinu:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Miðvikudagur 23.12.2015 - 00:21 - FB ummæli ()

Völuspá Kristnitöku

© Gunnar Tómasson

22. desember 2015

I. Ætlunarverk Snorra – Að kristna Íslendinga

(Færsla 21. desember 2015)

721747

II. Kristinn Maðr – Maðr í Mynd Guðs

(Goðsögn feðranna)

27421

  4714 = Völuspá

-1000 = Myrkur

Alfa – Dráp Mannskepnu

  2307 = 23. September

1241 = 1241 A.D.

Omega – Kristnitaka

  7000 = Microcosmos – Maður í Mynd Guðs

13159 = Ártíð Snorra fólgsnarjarls

27421

III. Fara menn við þat heim af þingi.

(Njála, 105. kafli – M)

694326

  17417 = Kristnir menn tjölduðu búðir sínar,

21294 = ok váru þeir Gizurr ok Hjalti í Mosfellingabúð.

22469 = Um daginn eptir gengu hvárirtveggju til lögbergs,

21755 = ok nefndu hvárir vátta, kristnir menn ok heiðnir,

16434 = ok sögðusk hvárir ór lögum annarra,

16105 = ok varð þá svá mikit óhljóð at lögbergi,

7847 = at engi nam annars mál.

9799 = Síðan gengu menn í braut,

19178 = ok þótti öllum horfa til inna mestu óefna.

25293 = Kristnir menn tóku sér til lögsögumanns Hall af Síðu,

19920 = en Hallr fór at finna Þorgeir goða frá Ljósavatni

25971 = ok gaf honum til þrjár merkr silfrs, at hann segði upp lögin,

19680 = en þat var þó ábyrgðarráð, því at hann var heiðinn.

 

9865 = Þorgeirr lá svá dag allan.

13304 = En annan dag gengu menn til lögbergs;

16499 = þá beiddi Þorgeirr sér hljóðs ok mælti:

23146 = „Svá lízk mér sem málum várum sé komit í ónýtt efni,

21454 = ef eigi hafa ein lög allir, en ef sundr skipt er lögunum,

25638 = þá mun ok sundr skipt friðinum, ok mun eigi við þat mega búa.

19408 = Nú vil ek þess spyrja heiðna menn ok kristna,

18071 = hvárt þeir vilja hafa lög þau, er ek segi upp.“

 

8168 = Því játuðu allir.

20332 = Hann kvazk vilja hafa svardaga af þeim ok festu at halda.

18723 = Þeir játuðu því, ok tók hann af þeim festu.

13260 = „Þat er upphaf laga várra,“ sagði hann,

19672 = „at menn skulu allir vera kristnir hér á landi

17536 = ok trúa á einn guð, föður ok son ok anda helgan,

13009 = en láta af allri skurðgoðavillu,

17354 = bera eigi út börn ok eta eigi hrossaslátr;

17371 = skal fjörbaugssök á vera, ef víst verðr,

20063 = en ef leyniliga er með farit, þá skal vera vítalaust.

 

21088 = En þessi heiðni var öll af numin fám vetrum síðar,

19788 = at eigi skyldi þetta heldr á laun gera en opinberliga.

18852 = Hann sagði þá um dróttinsdaga hald ok föstudaga,

18861 = jóladaga ok páskadaga  ok allra inna stærstu hátíða.

19381 = Þóttusk heiðnir menn mjök sviknir vera,

29047 = en þó var í lög leidd trúan ok allir menn kristnir görvir hér á landi.

  11274 = Fara menn við þat heim af þingi.

694326

II + III = 27421 + 694326 = 721747

 

IV. Þat var eitt kveld nær geisladegi…

(Íslendinga saga, 79. kafli)

505516

  22242 = Þeir Jón ok Gizurr mágar váru með konungi um jól

12138 = sem aðrir skutilsveinar.

18210 = En síðan gengu þeir í hjúkólf á konungsgarði.

13961 = Þat var eitt kveld nær geisladegi,

26179 = er þeir mágar kómu ór hjúkólfinum ok váru mjök drukknir,

22920 = ok var myrkt í loftinu ok eigi upp gervar hvílur.

9645 = En er upp kom ljósit,

24001 = var Jón illa stilltr ok ámælti þjónustumönnum.

13124 = Hann Óláfr skaut orði fyrir þá.

14866 = En Jón tók skíðu ok sló til Óláfs,

15666 = en Gizurr tekr Jón ok heldr honum.

15665 = Þá fekk Óláfr handöxi ok hjó í höfuð Jóni.

13623 = Varð þat eigi mikit sár ásýndum.

14970 = Hann Jón brást við hart ok spurði,

15714 = hví Gizurr heldi honum undir högg.

20095 = Óláfr hljóp ór loftinu, ok fell aftr hlemmrinn.

13134 = Gizurr fell á hlemminn fyrst.

14128 = En er hann vissi, at Jón var sárr,

20224 = þá hljópu þeir báðir ór loftinu eftir honum.

16671 = En Óláfr var þá undan borinn, en niðmyrkr á.

21649 = Sneru þeir þá aftr í loftit ok bundu um sárit.

14424 = Lét Jón lítt yfir ok var á fótum.

17625 = Leituðu þeir eftir Óláfi um morgininn

12986 = ok fengu hann eigi upp spurðan.

19558 = Jón geymdi sín lítt, fór í bað ok drakk inni fyrst.

14132 = Sló þá í verkjum, ok lagði hann niðr.

26031 = Hann andaðist Agnesarmessu ok var jarðaðr at Kristskirkju,

15828 = þar sem nú sönghússveggrinn er.

  26107 = Gizurr hafði út gripi þá, er hann hafði átt, um sumarit eftir.

505516

V. …að þessi heiðni var öll af numin fám vetrum síðar.

(Spásögn feðranna)

216231

  16450 = Snorri Sturluson í annat sinn.

4600 = Scialetheia – Shadow of Truth

10773 = Spiritus Sanctus

-1000 = Myrkur

4000 = Logandi Sverð

181408 = Omega – Ovíð, Metamorphoses¹

216231

IV + V = 505516 + 216231 = 721747

¹

20809 = Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis

20812 = nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas.

23327 = Cum volet, illa dies, quae nil nisi corporis huius

18460 = ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi:

19235 = parte tamen meliore mei super alta perennis

20738 = astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum,

22001 = quaque patet domitis Romana potentia terris,

17657 = ore legar populi, perque omnia saecula fama,

18369 = siquid habent veri vatum praesagia, vivam.

181408

 

Íslenzk þýðing:

Og nú hef ég lokið verki sem hvorki bræði Júpíters né eldur né járn né tönn tímans munu fá grandað. Hvenær sem er má sá dagur, er hefur vald yfir líkama mínum, binda endi á ótryggt æviskeið mitt. En í betra hluta mínum mun ég lifa áfram og hefja mig ofar stjörnum, nafn mitt mun aldrei verða gleymskunni að bráð. Hvar sem undirokaðar þjóðir lúta valdi Rómaborgar mun nafn mitt vera á vörum manna, og ef mark er takandi á spám skálda, mun ég um allan aldur lifa. (Kristján Árnason íslenzkaði.)

 

English translation:

And now the measure of my song is done:

The work has reached its end; the book is mine,

None shall unwrite these words: nor angry Jove,

Nor war, nor fire, nor flood,

Nor venomous time that eats our lives away.

Then let that morning come, as come it will,

When this disguise I carry shall be no more,

And all the treacherous years of life undone,

And yet my name shall rise to heavenly music,

The deathless music of the circling stars.

As long as Rome is the Eternal City

These lines shall echo from the lips of men,

As long as poetry speaks truth on earth,

That immortality is mine to wear.

***

Reiknivél sem umbreytir stöfum í tölugildi er á netinu:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

 

Flokkar: Óflokkað

Þriðjudagur 22.12.2015 - 00:14 - FB ummæli ()

Ætlunarverk Snorra – Að kristna Íslendinga

© Gunnar Tómasson

21. desember 2015

I. Skutilsveinn Nóregshöfðingja

(Íslendinga saga, 38. k.)

721747

  30960 = Snorri Sturluson var tvá vetr með Skúla, sem fyrr var ritat.

27005 = Gerðu þeir Hákon konungr ok Skúli hann skutilsvein sinn.

17562 = En um várit ætlaði Snorri til Íslands.

21833 = En þó váru Nóregsmenn miklir óvinir Íslendinga

21084 = ok mestir Oddaverja – af ránum þeim, er urðu á Eyrum.

28575 = Kom því svá, at ráðit var, at herja skyldi til Íslands um sumarit.

20023 = Váru til ráðin skip ok menn, hverir fara skyldi.

29964 = En til þeirar ferðar váru flestir inir vitrari menn mjök ófúsir

9492 = ok töldu margar latar á.

19836 = Guðmundr skáld Oddsson var þá með Skúla jarli.

9518 = Hann kvað vísu þessa:

 

10580 = Hvat skalk fyr mik, hyrjar

10433 = hreggmildr jöfurr, leggja,

9371 = gram fregn at því gegnan,

10766 = geirnets, sumar þetta?

7230 = Byrjar, hafs, at herja,

8685 = hyrsveigir, mér eigi,

9377 = sárs viðr jarl, á órar

10173 = ættleifðir, svan reifðan.

 

20426 = Snorri latti mjök ferðarinnar ok kallaði þat ráð

18293 = at gera sér at vinum ina beztu menn á Íslandi

20845 = ok kallaðist skjótt mega svá koma sínum orðum,

10795 = at mönnum myndi sýnast

18139 = at snúast til hlýðni vid Nóregshöfðingja.

22649 = Hann sagði ok svá, at þá váru aðrir eigi meiri menn á Íslandi

10908 = en bræðr hans, er Sæmund leið,

20937 = en kallaði þá mundu mjök eftir sínum orðum víkja,

7201 = þá er hann kæmi til.

25243 = En við slíkar fortölur slævaðist heldr skap jarlsins,

9138 = ok lagði hann þat ráð til,

15892 = at Íslendingar skyldi biðja Hákon konung,

16818 = at hann bæði fyrir þeim, at eigi yrði herferðin.

 

18647 = Konungrinn var þá ungr, en Dagfinnr lögmaðr,

21877 = er þá var ráðgjafi hans, var inn mesti vinr Íslendinga.

22790 = Ok var þat af gert, at konungr réð, at eigi varð herförin.

15818 = En þeir Hákon konungr ok Skúli jarl

12768 = gerðu Snorra lendan mann sinn.

17608 = Var þat mest ráð þeira jarls ok Snorra.

15904 = En Snorri skyldi leita við Íslendinga,

20988 = at þeir snerist til hlýðni við Nóregshöfðingja.

17859 = Snorri skyldi senda utan Jón, son sinn,

15777 = ok skyldi hann vera í gíslingu með jarli,

  11960 = at þat endist, sem mælt var.

721747

II. Snorri Sturluson – Maður í Mynd Guðs

(Arfleifð feðranna)

27349

11359 = Snorri Sturluson

5596 = Andlig spekðin

7000 = Mikrokosmos – Örheimur/Maður í Mynd Guðs

  3394 = JESÚS

27349

III. Morð Manns í Mynd Guðs

 (Sjá lið III, færsla 20. des. 2015)

401006

IV. Ávöxtur Gíslingar Mannssonar

(Saga-Shakespeare Myth)

10972

 -5710 = Jón murtr

3321 = Dies Irae

5604 = Lord Jesus

4000 = Flaming Sword

7615 = Get thee hence, Satan.

-3858 = The Devil

10972

V. Knowledge Shall Bee Increased

(Daniel, Ch. 12, King James Bible, 1611)

304364

                12:1

15544 = And at that time shall Michael stand vp,

27354 = the great Prince which standeth for the children of thy people,

12973 = and there shalbe a time of trouble,

20603 = such as neuer was since there was a nation,

9709 = euen to that same time:

17012 = and at that time thy people shalbe deliuered,

21705 = euery one that shalbe found written in the booke.

12:2

20959 = And many of them that sleepe in the dust of the earth

16366 = shall awake, some to euerlasting life,

18676 = and some to shame and euerlasting contempt.

12:3

28931 = And they that be wise shall shine as the brightnesse of the firmament,

20216 = and they that turne many to righteousnesse,

14239 = as the starres for euer and euer.

12:4

18611 = But thou, O Daniel, shut vp the wordes,

17360 = and seale the booke euen to the time of the ende:

11314 = many shall runne to and fro,

  12792 = and knowledge shall bee increased.

304364

I + IV = 721747 + 10972 = 732719

II + III + V = 27349 + 401006 + 304364 = 732719

***

Reiknivél sem umbreytir stöfum í tölugildi er á netinu:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

Flokkar: Óflokkað

Höfundur

Gunnar Tómasson
Ég er fæddur (1940) og uppalinn á Melunum í Reykjavík. Stúdent úr Verzlunarskóla Íslands 1960 og með hagfræðigráður frá Manchester University (1963) og Harvard University (1965). Starfaði sem hagfræðingur við Alþjóðagjaldeyrissjóðinn frá 1966 til 1989. Var m.a. aðstoðar-landstjóri AGS í Indónesíu 1968-1969, og landstjóri í Kambódíu (1971-1972) og Suður Víet-Nam (1973-1975). Hef starfað sjálfstætt að rannsóknarverkefnum á ýmsum sviðum frá 1989, þ.m.t. peningahagfræði. Var einn af þremur stofnendum hagfræðingahóps (Gang8) 1989. Frá upphafi var markmið okkar að hafa hugsað málin í gegn þegar - ekki ef - allt færi á annan endann í alþjóðapeningakerfinu. Í október 2008 kom sú staða upp í íslenzka peninga- og fjármálakerfinu. Alla tíð síðan hef ég látið peninga- og efnahagsmál á Íslandi meira til mín taka en áður. Ég ákvað að gerast bloggari á pressan.is til að geta komið skoðunum mínum í þeim efnum á framfæri.
RSS straumur: RSS straumur

Tenglar