Sunnudagur 04.09.2016 - 01:04 - FB ummæli ()

Sweet Swan of Avon Returns

© Gunnar Tómasson

3 September 2016

***

Sweet Swan of Avon =

10805

  1000 = Light of the World

5915 = Blóð Krists – Christ’s Blood

  3890 = Christ

10805

***

I. Sweet Swan of Avon! what a sight it were

To see thee in our waters yet appeare.

(Ben Jonson, First folio, 1623)

1529523

    11150 = To the memory of my beloved,

5329 = The AVTHOR

10685 = MR. WILLIAM SHAKESPEARE

867 = AND

9407 = what he hath left us.

 

17316 = To draw no envy (Shakespeare) on thy name,

13629 = Am I thus ample to thy Booke, and Fame:

20670 = While I confesse thy writings to be such,

19164 = As neither Man, nor Muse, can praise too much.

21369 = ‘Tis true, and all mens suffrage. But these wayes

20516 = Were not the paths I meant unto thy praise;

17686 = For seeliest Ignorance on these may light,

23213 = Which, when it sounds at best, but eccho’s right;

17565 = Or blinde Affection, which doth ne’re advance

19375 = The truth, but gropes, and urgeth all by chance;

18692 = Or crafty Malice, might pretend this praise,

19456 = And thinke to ruine, where it seem’d to raise.

18294 = These are, as some infamous Baud, or Whore,

23199 = Should praise a Matron: – What could hurt her more?

18170 = But thou art proofe against them, and indeed

16465 = Above th’ill fortune of them, or the need.

16324 = I, therefore, will begin. Soule of the Age!

20370 = The applause! delight! the wonder of our Stage!

18434 = My Shakespeare, rise! I will not lodge thee by

16611 = Chaucer or Spenser, or bid Beaumont lye

15597 = A little further, to make thee a roome:

17952 = Thou art a Moniment, without a tombe,

19673 = And art alive still, while thy Booke doth live,

19194 = And we have wits to read, and praise to give.

18259 = That I not mixe thee so, my braine excuses, –

22232 = I meane with great, but disproportion’d Muses;

19760 = For if I thought my judgement were of yeeres,

21584 = I should commit thee surely with thy peeres,

23104 = And tell, how farre thou didst our Lily out-shine,

19727 = Or sporting Kid, or Marlowes mighty line.

21016 = And though thou hadst small Latine, and lesse Greeke,

21296 = From thence to honour thee, I would not seeke

20635 = For names; but call forth thund’ring Æschilus,

14527 = Euripides, and Sophocles to us,

15939 = Paccuvius, Accius, him of Cordova dead,

15425 = To life againe, to heare thy Buskin tread

19665 = And shake a Stage: Or, when thy Sockes were on,

14842 = Leave thee alone for the comparison

18781 = Of all that insolent Greece or haughtie Rome

20033 = Sent forth, or since did from their ashes come.

21540 = Triumph, my Britaine, thou hast one to showe

18910 = To whom all Scenes of Europe homage owe.

14789 = He was not of an age, but for all time!

19879 = And all the Muses still were in their prime,

17867 = When, like Apollo, he came forth to warme

16143 = Our eares, or like a Mercury to charme!

19768 = Nature her selfe was proud of his designes,

18609 = And joy’d to weare the dressing of his lines!

22712 = Which were so richly spun, and woven so fit,

20715 = As, since, she will vouchsafe no other Wit.

16006 = The merry Greeke, tart Aristophanes,

22701 = Neat Terence, witty Plautus, now not please;

12944 = But antiquated, and deserted lye,

15906 = As they were not of Natures family.

17575 = Yet must I not give Nature all; Thy Art,

16885 = My gentle Shakespeare, must enjoy a part:

17709 = For though the Poets matter, Nature be,

16202 = His Art doth give the fashion. And, that he,

24373 = Who casts to write a living line, must sweat

18045 = (such as thine are) and strike the second heat

17403 = Upon the Muses anvile: turne the same,

19618 = (And himselfe with it) that he thinkes to frame;

16266 = Or, for the lawrell, he may gaine a scorne,

15633 = For a good Poet’s made, as well as borne.

21914 = And such wert thou. Looke how the fathers face

15715 = Lives in his issue, even so, the race

20651 = Of Shakespeares minde and manners brightly shines

17328 = In his well torned and true-filed lines:

15712 = In each of which, he seemes to shake a Lance,

14757 = As brandish’t at the eyes of Ignorance.

21616 = Sweet Swan of Avon! what a sight it were

17318 = To see thee in our waters yet appeare,

19678 = And make those flights upon the bankes of Thames,

14184 = That so did take Eliza and our James!

15161 = But stay, I see thee in the Hemisphere

14530 = Advanc’d, and made a Constellation there!

22500 = Shine forth, thou Starre of Poets, and with rage

19541 = Or influence, chide or cheere the drooping Stage;

24007 = Which, since thy flight frō hence, hath mourn’d like night,

18824 = And despaires day, but for thy Volumes light.

      4692 = BEN: IONSON

1529523

II + III + IV = 615509 + 652847 + 261167 = 1529523

II. Ode to Joy – Beethoven‘s Ninth Symphony

(German lyrics)

615509

  11089 = O Freunde, nicht diese Töne!
18628 = Sondern laßt uns angenehmere anstimmen,
8942 = und freudenvollere.
5472 = Freude! Freude!
13664 = Freude, schöner Götterfunken
10267 = Tochter aus Elysium,
14199 = Wir betreten feuertrunken,
10907 = Himmlische, dein Heiligtum!
10913 = Deine Zauber binden wieder
12718 = Was die Mode streng geteilt;
12295 = Alle Menschen werden Brüder,
14573 = Wo dein sanfter Flügel weilt.
15418 = Wem der große Wurf gelungen,,
13785 = Eines Freundes Freund zu sein;
14235 = Wer ein holdes Weib errungen,
9275 = Mische seinen Jubel ein!
11165 = Ja, wer auch nur eine Seele
11913 = Sein nennt auf dem Erdenrund!
14960 = Und wer’s nie gekonnt, der stehle
12609 = Weinend sich aus diesem Bund!
11848 = Freude trinken alle Wesen
10775 = An den Brüsten der Natur;
8081 = Alle Guten, alle Bösen
11765 = Folgen ihrer Rosenspur.
11600 = Kuße gab sie uns und Reben,
12085 = Einen Freund, geprüft im Tod;
16575 = Wollust ward dem Wurm gegeben,
14563 = Und der Cherub steht vor Gott.
13094 = Froh, wie seine Sonnen fliegen
13958 = Durch des Himmels prächt’gen Plan,
9482 = Laufet, Brüder, eure Bahn,
13620 = Freudig, wie ein Held zum Siegen.
12556 = Seid umschlungen, Millionen!
13446 = Diesen Kuß der ganzen Welt!
12799 = Brüder, über’m Sternenzelt
14121 = Muss ein lieber Vater wohnen.
14150 = Ihr sturzt nieder, Millionen?
13212 = Ahnest du den Schöpfer, Welt?
13679 = Such’ ihn über’m Sternenzelt!
14980 = Uber Sternen muß er wohnen.

Finale repeats the words:

12556 = Seid umschlungen, Millionen!
13446 = Diesen Kuß der ganzen Welt!
12799 = Brüder, über’m Sternenzelt
14121 = Muß ein lieber Vater wohnen.
8130 = Seid umschlungen,
13446 = Diesen Kuß der ganzen Welt!
13664 = Freude, schöner Götterfunken
10267 = Tochter aus Elysium,
  13664 = Freude, schöner Götterfunken

615509

III. Celeste Aida – Ritorna Vincitur

(Verdi, AIDA)

652847

Celeste Aida

    8193 = Se quel guerrier
11037 = Io fossi! se il mio sogno
15621 = S’avverasse!… Un esercito di prodi
15574 = Da me guidato… e la vittoria… e il plauso
11844 = Di Menfi tutta! E a te, mia dolce Aida,
10315 = Tornar di lauri cinto…
18797 = Dirti: per te ho pugnato, per to ho vinto!

9299 = Celeste Aida, forma divina.
13047 = Mistico serto di luce e fior,
12956 = Del mio pensiero tu sei regina,
13231 = Tu di mia vita sei lo splendor.

13995 = Il tuo bel cielo vorrei redarti,
14127 = Le dolci brezze del patrio suol;
15504 = Un regal serta sul crin posarti,
15036 = Ergerti un trono vicino al sol.

Ritorna Vincitur

    9513 = Ritorna vincitor!
12935 = E dal mio labbro usci l’empia parola!
12363 = Vincitor del padre mio di lui
9486 = Che impugna l’armi per me
10882 = Per ridonarmi una patria,
12194 = Una reggia e il nome illustre
8975 = Che qui celar m’è forza!
16660 = Vincitor de’miei fratelli ond’io lo vegga,
9768 = Tinto del sangue amato,
17767 = Trionfar nel plauso dell’Egizie coorti!

7263 = E dietro il carro,
13892 = Un Re, mio padre di catene avvinto!

13300 = L’insana parola o Numi sperdete!
12539 = Al seno d’un padre la figlia rendete,
21832 = Struggete le squadre dei nostri oppressor!
10773 = Ah! sventurata! Che dissi?
4455 = E l’amor mio?
22198 = Dunque scordar poss’io questo fervido amore
9462 = Che, oppressa e schiava,
11768 = Come raggio di sol qui mi beava?
11915 = Imprechero la morte a Radamès
9652 = a lui ch’amo pur tanto!
14337 = Ah! non fu interra mai da più crudeli
10990 = Angoscie un core affranto!

10598 = I sacri nomi di padre d’amante,
15138 = Nè profferir poss’io nè ricordar
17159 = Per l’un per l’altro confusa tremante
11292 = Io piangere vorrei pregar.
13416 = Ma la mia prece in bestemmia si muta
16900 = Delitto è il pianto a me colpa il sospir
13648 = In notte cupa la mente è perduta
14418 = E nell’ansia crudel vorrei morir

11594 = Numi, pietà del mio soffrir!
11685 = Speme non v’ha pel mio dolor
10474 = Amor fatal tremendo amore
  13030 = Spezzami il cor, fammi morir!

652847

***

Hamlet, Act I, Sc. ii.

My father’s spirit in arms!  all is not well;

I doubt some foul play: would the night were come!

Till then sit still, my soul:  foul deeds will rise,

Though all the earth o’erwhelm them, to men’s eyes.

***

IV. It is finished.

(John 19:30)

261167

A

Gift of Shrine on Altar with Holy Relics¹

(13th Century Covenant of Reykjaholt)

18278 = Skrín þat es stendr á altara meþ helgo domo

19936 = gefa þeir Magn oc Snorre at helfninge hvar þeirra

21953 = oc es þetta kirkio fé umb fram of þat es áþr es talet.

Holy Relics

To Confound The Devil

11931 = Saga Cipher

Soul‘s Foundation

      345 = Pagan Triangle

Soul‘s Resurrection

      216 = Sum of 3, 4, and 5 raised to 3rd power

Man in God‘s Image

    7000 = Microcosmos

At Christ‘s Return

181408 = Omega – Ovid‘s Metamorphoses²

      100 = THE END

261167

B

Till then sit still, my soul

(Hamlet, Act I, Sc. ii)

         10 = Father/Ten-speaking head

-5596 = Andlig spekðin – Spiritual wisdom

6960 = Jarðlig skilning – Earthly understanding

Foul deeds will rise

  11587 = Character Assassination

5881 = Níðingsverk – Barbarity

7750 = Psychiatric Rape

6603 = Mannorðsmorð – Vicious Slander

16439 = Criminal Obstruction of Justice

Though all the earth o’erwhelm them,

to men’s eyes.

  13031 = International Monetary Fund

9948 = Harvard University

7146 = Seðlabanki Íslands – Central Bank of Iceland

At Christ’s Return

181408 = Omega – Ovid‘s Metamorphoses²

261167

C

Hamlet’s Sodain and…

(Letter to King Claudius)

 25486 = High and Mighty, you shall know I am set naked on your Kingdome.

23231 = To morrow shall I begge leaue to see your Kingly Eyes.

23499 = When I shall (first asking your Pardon thereunto)

27455 = recount th‘Occasions of my sodaine and more strange returne.

2646 = Hamlet.

…More Strange Return

    3858 = The Devil

8856 = Money-Power-Sex

-1000 = Darkness

13031 = International Monetary Fund

9948 = Harvard University

7146 = Seðlabanki Íslands – Central Bank of Iceland

U.S. Government

  12867 = William Jefferson Clinton (President)

IMF

    8899 = Jacques de Larosière (Managing Director)

7678 = Michel Camdessus (Managing Director)

Harvard University

    3625 = Derek C. Bok (President)

Seðlabanki Íslands

    6648 = Jóhannes Nordal

Naked

  11714 = Dominique Strauss-Kahn

7982 = Sexual assault

8140 = Nafissatou Diallo

3921 = Sofitel

1403 = 14 May – 3rd month old-style

2011 = 2011 A.D.

Four Royal Stars

Heralds of Christ‘s Return

15322 = Aldebaran-Antares-Fomalhaut-Regulus

Christ Returns

    5137 = Judgement Day

The Last Judgement

(Sistine Chapel)

  11099 = Il Giudizio Universale

Holy Name of JHWH

Risen in Creation Anew

  10565 = JHWH – 10-5-6-5, Hebrew Gematria

261167

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

 

¹ I extracted the Saga Cipher Key some 40 years ago from the first 22 words of a single sentence in the oldest extant Icelandic skin manuscript – a single sheet of calf skin.

The manuscript purports to list assets of the Church at Reykholt – Snorri Sturluson’s estate where he lived, worked, and was murdered on September 23, 1241. The sentence in question reads as follows:

Skrín þat es stendr á altara meþ helgo domo gefa þeir Magn oc Snorre at helfninge hvar þeirra oc es þetta kirkio fé umb fram of þat es áþr es talet.

(Translation: The shrine which stands on altar with holy relics is given by Magnus and Snorri, one-half each of them, and is this church treasure additional to that which is counted earlier.)

Saga-Shakespeare Cipher Key

A = 73; B = 116; C = K; D/Ð = 225; E = 228; F = 285; G = 325; H = 376; I/J/Y = 425; K = 449; L = 504; M = 542; N = 569; O = 660; P = 683; Q = 770; R = 821; S = 896; T/Þ = 923; U/V = 949; X = 1018; Z = 1094; W = V + V, and Æ = A + E.  The Cipher Values of accented vowels (Icelandic and French) are identical to those of the vowels themselves.
In addition, fixed numerical values attach to certain concepts such as Man of Seventh Day, 7, Right Measure of Man, 432, and its counterpart Man-Beast, 666, Light, 1000, Darkness, – 1000, Brownswerd, – 4000, Flaming Sword, 4000, Pythagorean Triangle 3:4:5 (345), the letter ‘c’ when used to denote The End as in „&c.“, 100.

 

² Omega – Ovid‘s Metamorphoses

(Translation by Horace Gregory)

20809 = Iamque opus exegi, quod nec Iovis ira nec ignis

20812 = nec poterit ferrum nec edax abolere vetustas.

23327 = Cum volet, illa dies, quae nil nisi corporis huius

18460 = ius habet, incerti spatium mihi finiat aevi:

19235 = parte tamen meliore mei super alta perennis

20738 = astra ferar, nomenque erit indelebile nostrum,

22001 = quaque patet domitis Romana potentia terris,

17657 = ore legar populi, perque omnia saecula fama,

  18369 = siquid habent veri vatum praesagia, vivam.*

181408

 

* And now the measure of my song is done:

The work has reached its end; the book is mine,

None shall unwrite these words: nor angry Jove,

Nor war, nor fire, nor flood,

Nor venomous time that eats our lives away.

Then let that morning come, as come it will,

When this disguise I carry shall be no more,

And all the treacherous years of life undone,

And yet my name shall rise to heavenly music,

The deathless music of the circling stars.

As long as Rome is the Eternal City

These lines shall echo from the lips of men,

As long as poetry speaks truth on earth,

That immortality is mine to wear.

(Mentor Books, 1960, p. 441)

 

 

 

Flokkar: Óflokkað

«
»

Facebook ummæli

Vinsamlegast athugið:
Ummæli eru á ábyrgð þeirra sem þau skrifa. Eyjan áskilur sér þó rétt til að fjarlægja óviðeigandi og meiðandi ummæli.
Tilkynna má óviðeigandi ummæli í netfangið ritstjorn@eyjan.is

Höfundur

Gunnar Tómasson
Ég er fæddur (1940) og uppalinn á Melunum í Reykjavík. Stúdent úr Verzlunarskóla Íslands 1960 og með hagfræðigráður frá Manchester University (1963) og Harvard University (1965). Starfaði sem hagfræðingur við Alþjóðagjaldeyrissjóðinn frá 1966 til 1989. Var m.a. aðstoðar-landstjóri AGS í Indónesíu 1968-1969, og landstjóri í Kambódíu (1971-1972) og Suður Víet-Nam (1973-1975). Hef starfað sjálfstætt að rannsóknarverkefnum á ýmsum sviðum frá 1989, þ.m.t. peningahagfræði. Var einn af þremur stofnendum hagfræðingahóps (Gang8) 1989. Frá upphafi var markmið okkar að hafa hugsað málin í gegn þegar - ekki ef - allt færi á annan endann í alþjóðapeningakerfinu. Í október 2008 kom sú staða upp í íslenzka peninga- og fjármálakerfinu. Alla tíð síðan hef ég látið peninga- og efnahagsmál á Íslandi meira til mín taka en áður. Ég ákvað að gerast bloggari á pressan.is til að geta komið skoðunum mínum í þeim efnum á framfæri.
RSS straumur: RSS straumur

Tenglar