Miðvikudagur 05.07.2017 - 22:18 - FB ummæli ()

Verdi’s Requiem – Glorious Finale

© Gunnar Tómasson

5 July 2017

Overview

A

AIDA¹

1451424

198576 = Celeste Aida

454271 = Ritorna Vincitor

798577 = Final Scene

1451424

B

REQUIEM²

1486454

  94390 = Requiem and Kyrie

701640 = Sequence

249253 = Offertorio

75712 = Sanctus

50676 = Agnus Dei

78958 = Lux aeterna

235825 = Libera me

1486454

C

ALPHA and OMEGA

(Construction G.T.)

35030

    796 = AIDA

3963 = REQUIEM

Lux aeterna

 1000 = Light of the World

11359 = Snorri Sturluson

7000 = Microcosmos

Libera me

   666 = Man-Beast

9814 = Sturla Þórðarson

  432 = Right Measure of Man

35030

GLORIOUS FINALE

A + C = 1451424 + 35030 = 1486454 B

***

 

Verdi’s Requiem

(Sections)

1486454

I. Requiem and Kyrie

94390

Chorus

13145 = Requiem aeternam dona eis, Domine;
12885 = et lux perpetua luceat eis.
12803 = Te decet hymnus, Deus, in Sion,
17143 = et tibi reddetur votum in Jerusalem.
9204 = Exaudi orationem meam:
9866 = ad te omnis caro veniet.

Quartet and Chorus

5858 = Kyrie eleison.
7628 = Christe eleison.
5858 = Kyrie eleison.

94390

II. Sequence

701640

Chorus

  6601 = Dies irae, dies illa,

11608 = solvet saeclum in favilla,

9978 = teste David cum Sibylla.

16943 = Quantus tremor est futurus,

14422 = quando judex est venturus,

16428 = cuncta stricte discussurus!

13447 = Tuba mirum spargens sonum,

10133 = per sepulcra regionem,

12113 = coget omnes ante thronum.

Bass

12621 = Mors stupebit et natura,

11468 = cum resurget creatura,

11059 = judicanti responsura.

Mezzo-soprano and Chorus

14555 = Liber scriptus proferetur,

13886 = in quo totum continetur,

11495 = unde mundus judicetur.

9860 = Judex ergo cum sedebit,

11414 = quidquid latet apparebit:

10284 = nil inultum remanebit.

 

6601 = Dies irae, dies illa,

11608 = solvet saeclum in favilla,

9978 = teste David cum Sibylla.

Soprano, Mezzo-soprano and Tenor

16195 = Quid sum miser tunc dicturus?

14126 = Quem patronum rogaturus,

16802 = cum vix justus sit securus?

Solo Quartet and Chorus

11308 = Rex tremendae majestatis,

13843 =qui salvandos salvas gratis:

8903 = salva me, fons pietas.

Soprano and Mezzo-soprano

  8160 = Recordare, Jesu pie,

11279 = quod sum causa tuae viae:

6877 = ne me perdas illa die.

13536 = Quaerens me, sedisti lassus;

10126 = redemisti crucem pacem:

13885 = tantus labor non sit causas.

11617 = Juste judex ultionis:

10535 = donum fac remissionis

8005 = ante diem rationis.

Tenor

11285 = Ingemisco tamquam reus,

13480 = culpa rubet vultus meus;

11131 = supplicanti parce, Deus.

10487 = Qui Mariam absolvisti,

10633 = et latronem exaudisti,

11790 = mihi quoque spem dedisti.

11283 = Preces meae non sunt digne,

9678 = sed tu, bonus, fac benigne,

8956 = ne perenni cremer igne.

12500 = Inter oves locum praesta,

10117 = et ab haedis me sequestra,

12467 = statuens in parte dextra.

Bass and Chorus

10842 = Confutatis maledictis,

10637 = flammis acribus addictis,

9325 = voca me cum benedictis.

12043 = Oro supplex et acclinis,

14068 = cor contritum quasi cinis:

8231 = gere curam mei finis.

Chorus

  6601 = Dies irae, dies illa,

11608 = solvet saeclum in favilla,

9978 = teste David cum Sibylla.

Solo Quartet and Chorus

  7723 = Lacrymosa dies illa,

11042 = qua resurget ex favilla,

10317 = judicandus homo reus.

8785 = Huic ergo parce, Deus.

6483 = Pie Jesu Domine:

7039 = dona eis requiem.

 1412 = Amen.

701640

III. Offertorio

249253

Quartet

14368 = Domine Jesu Christe, Rex gloriae:

11590 = libera animas omnium fidelum

13836 = defunctorum de poenis inferni

16497 = et profondo lacu; libera eas de ore leonis;

11379 = ne absorbeat eas tartarus,

9485 = ne cadant in obscurum.

12675 = Sed signifer sanctus Michael

15009 = repraesentet eas in lucem sanctam.

19655 = Quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.

21406 = Hostias et preces tibi, Domine, laudis offerimus.

28429 = Tu suscipe pro animabus illis, quarum hodie memoriam facimus.

16246 = Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam,

19655 = quam olim Abrahae promisisti et semini ejus.

25426 = Libera animas omnium fidelum defunctorum de poenis inferni;

13597 = fac eas de morte transire ad vitam.

IV. Sanctus

75712

Double Chorus

23946 = Sanctus, sanctus, sanctus, Dominus Deus Sabaoth.

16782 = Pleni sunt coeli et terra gloria tua.

8854 = Hosanna in excelsis!

17276 = Benedictus qui venit in nomini Domini.

8854 = Hosanna in excelsis!

V. Agnus Dei

50676

Soprano, Mezzo-soprano, and Chorus

 22373 = Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem.

28303 = Agnus Dei, qui tollis peccata mundi, dona eis requiem sempiternam.

VI. Lux aeterna

78958

Mezzo-soprano, Tenor and Bass

 12710 = Lux aeterna luceat eis, Domine,

20109 = cum sanctis tuis in aeternam; quia pius es.

26030 = Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis,

20109 = cum sanctis tuis in aeternam; quia pius es.

VII. Libera me

Soprano and Chorus

 19115 = Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda;

16464 = quando coeli movendi sunt et terra:

16889 = dum veneris judicare saeclum per ignem.

29934 = Tremens factus sum ego et timeo, dum discussio venerit atque

22523 = ventura irae, quando coeli movendi sunt et terra.

24764 = Dies irae, dies illa calamitatis et miseriae; dies magna et amara valde.

26030 = Requiem aeternam, dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis.

19115 = Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda.

22050 = Libera me, Domine, quando coeli movendi sunt et terra;

16889 = dum veneris judicare saeclum per ignem

19115 = Libera me, Domine, de morte aeterna in die illa tremenda.

 2937 = Libera me.

1486454

***

Calculator for converting letters to cipher values is at:

http://www.light-of-truth.com/ciphersaga.htm

¹ The three AIDA sections, Celeste Aida, Ritorna Vincitor and Final Scene, Sections I, II and V, respectively, of the note Aida: Saga-Shakespeare Myth in Opera form, dated 4 July 2017.

² The entire text of Verdi’s Requiem and associated Cipher Values are shown below.

Translation.

http://chorus.ucdavis.edu/verdi/text_print.htm

I. Requiem and Kyrie

Chorus

Grant them eternal rest, O Lord;

and may perpetual light shine upon them.

A hymn in Zion befits you, O God,

and a debt will be paid to you in Jerusalem.

Hear my prayer:

all earthly flesh will come to you.

Quartet and Chorus

Lord, have mercy upon us.

Christ, have mercy upon us.

Lord, have mercy upon us.

II. Sequence

The day of wrath, that day will
dissolve the world in ashes,
as David and the Sibyl prophesied.

How great will be the terror,
when the Judge comes
who will smash everything completely!

The trumpet, scattering a marvelous sound
through the tombs of every land,
will gather all before the throne.

Death and Nature shall stand amazed,
when all Creation rises again
to answer to the Judge.

A written book will be brought forth,
which contains everything
for which the world will be judged.

Therefore when the Judge takes His seat,
whatever is hidden will be revealed:
nothing shall remain unavenged.

The day of wrath, that day will
dissolve the world in ashes,
as David and the Sibyl prophesied.

What can a wretch like me say?
Whom shall I ask to intercede for me,
when even the just ones are unsafe?

King of dreadful majesty.
who freely saves the redeemed ones,
save me, O font of pity.

Recall, merciful Jesus,
that I was the reason for your journey:
do not destroy me on that day.

In seeking me, you sat down wearily;
enduring the Cross, you redeemed me:
do not let these pains to have been in vain.

Just Judge of punishment:
give me the gift of redemption
before the day of reckoning.

I groan as a guilty one,
and my face blushes with guilt;
spare the supplicant, O God.

You, who absolved Mary Magdalen,
and heard the prayer of the thief,
have given me hope, as well.

My prayers are not worthy,
but show mercy, O benevolent one,
lest I burn forever in fire.

Give me a place among the sheep,
and separate me from the goats,
placing me on your right hand.

When the damned are silenced,
and given to the fierce flames,
call me with the blessed ones.

I pray, suppliant and kneeling,
with a heart contrite as ashes:
take my ending into your care.

The day of wrath, that day will
dissolve the world in ashes,
as David and the Sibyl prophesied.

That day is one of weeping,
on which shall rise from the ashes
the guilty man, to be judged.
Therefore, spare this one, O God.

Merciful Lord Jesus:
grant them peace.
Amen.

III. Offertorio

Quartet

O Lord Jesus Christ, King of Glory:

deliver the souls of all the faithful

dead from the pains of hell and from the

deep pit; deliver them from the mouth of the lion;

that hell may not swallow them, and

that they may not fall into darkness.

But may the holy standard-bearer Michael

show them the holy light;

which you once promised to Abraham and his descendents.

 

We offer to you, O Lord, sacrifices and prayers.

Receive them on behalf of those souls whom we commemorate today.

Grant, O Lord, that they might pass from death into that life

which you once promised to Abraham and his descendents.

 

Deliver the souls of all the faithful dead from the pains of hell;

Grant that they might pass from death into that life.

 IV. Sanctus

Double Chorus

Holy, holy, holy, Lord God of Sabaoth.

Heaven and earth are filled with your glory.

Hosanna in the highest!

Blessed is he that comes in the name of the Lord.

Hosanna in the highest!

V. Agnus Dei

Soprano, Mezzo-soprano, and Chorus

Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant them rest.

Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant them rest everlasting.

VI. Lux aeterna

Mezzo-soprano, Tenor and Bass

Let eternal light shine upon them, O Lord,

with your saints forever; for you are merciful.

 

Grant them eternal rest, O Lord, and may perpetual light shine upon them

with your saints forever; for you are merciful.

VII. Libera me

Soprano and Chorus

Deliver me, O Lord, from eternal death on that awful day,

when the heavens and the earth shall be moved:

when you will come to judge the world by fire.

 

I tremble, and I fear the judgment and the wrath to come,

when the heavens and the earth shall be moved.

 

The day of wrath, that day of calamity and misery;

a great and bitter day, indeed.

 

Grant them eternal rest, O Lord,

and may perpetual light shine upon them.

 

Deliver me, Lord, from eternal death on that awful day.

 

Deliver me, O Lord, when the heavens and the earth shall be moved;

when you will come to judge the world by fire.

 

Deliver me, Lord, from eternal death on that awful day.

 

Deliver me.

 

Flokkar: Óflokkað

«
»

Facebook ummæli

Vinsamlegast athugið:
Ummæli eru á ábyrgð þeirra sem þau skrifa. Eyjan áskilur sér þó rétt til að fjarlægja óviðeigandi og meiðandi ummæli.
Tilkynna má óviðeigandi ummæli í netfangið ritstjorn@eyjan.is

Höfundur

Gunnar Tómasson
Ég er fæddur (1940) og uppalinn á Melunum í Reykjavík. Stúdent úr Verzlunarskóla Íslands 1960 og með hagfræðigráður frá Manchester University (1963) og Harvard University (1965). Starfaði sem hagfræðingur við Alþjóðagjaldeyrissjóðinn frá 1966 til 1989. Var m.a. aðstoðar-landstjóri AGS í Indónesíu 1968-1969, og landstjóri í Kambódíu (1971-1972) og Suður Víet-Nam (1973-1975). Hef starfað sjálfstætt að rannsóknarverkefnum á ýmsum sviðum frá 1989, þ.m.t. peningahagfræði. Var einn af þremur stofnendum hagfræðingahóps (Gang8) 1989. Frá upphafi var markmið okkar að hafa hugsað málin í gegn þegar - ekki ef - allt færi á annan endann í alþjóðapeningakerfinu. Í október 2008 kom sú staða upp í íslenzka peninga- og fjármálakerfinu. Alla tíð síðan hef ég látið peninga- og efnahagsmál á Íslandi meira til mín taka en áður. Ég ákvað að gerast bloggari á pressan.is til að geta komið skoðunum mínum í þeim efnum á framfæri.
RSS straumur: RSS straumur

Tenglar