Fallegt að heyra íslenska þjóðsönginn sunginn við upphaf bikarúrslitaleiks Grindavíkur og KR í körfuknattleik sem sýndur er nú í sjónvarpi. Gaman í framhaldi af því að heyra að þjálfararnir báðir notuðu ensku þegar þeir töluðu við leikmenn sína í leikpásum þeim sem teknar eru í þessum leik. Ég er hræddur um að ýmsir myndu snúa sér við í gröfinni ef þeir væru dauðir. Hvenær kemur að því að við fáum enska útgáfu af þjóðsöngnum svona svo að allir megi skilja……!
Ég spyr nú bara hvað þér finnst að þjálfarinn eigi að gera?
Hann gæti ákveðið að tala bara íslensku en þá eru 1-3 leikmenn (misjafnt eftir liðum) sem skilja ekkert það sem verið er að segja.
Hann gæti eytt dýrmætum tíma leikhlésins í að segja sömu hlutina á íslensku og ensku þrátt fyrir að íslensku leikmennirnir skilji bæði tungumálin.
Hann gæti, eins og sagt er hér að ofan, verið með túlk í leikjum en fyrir utan það að flest lið myndu ekki hafa efni á því, þá er það ekki mjög hentugt í þessum aðstæðum.
Að tala ensku í leikhléum er einfaldlega bara besti kosturinn þegar leikmenn tala ekki allir sama tungumálið.
Var það bara ég eða söng þessi ágæta söngkona sönginn alveg í hæsta lagi? Það gat ekki nokkur maður fylgt henni.